Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
{*"If
you
need
me
I
will
be
nearby,
mountain
high,
valley
low."*}
{*"Wenn
du
mich
brauchst,
bin
ich
in
der
Nähe,
hoch
auf
dem
Berg,
tief
im
Tal."*}
{*"If
you
need
me
I
will
be
nearby,
mountain
high,
valley
low."*}
{*"Wenn
du
mich
brauchst,
bin
ich
in
der
Nähe,
hoch
auf
dem
Berg,
tief
im
Tal."*}
[Royce
Da
5'9"]
+ (Ingrid
Smalls)
[Royce
Da
5'9"]
+ (Ingrid
Smalls)
Hold
it.
uhh.
uhh.
uhh
Warte.
uhh.
uhh.
uhh
It
depends
on
the
type
of
men
you
keep
in
your
regime
Es
hängt
von
der
Art
Männer
ab,
die
du
in
deinem
Umfeld
hast
And
when
it's
beef
just
how
extreme
they
will
go
Und
bei
Beef,
wie
extrem
sie
gehen
werden
You
should
bust
yo'
gat
with
care
Du
solltest
deine
Knarre
bedacht
abfeuern
Nigga
go
to
jail,
I
get
you
stabbed
for
a
pack
of
squares
Nigga
gehst
ins
Gefängnis,
ich
lass
dich
abstechen
für
'ne
Packung
Kippen
It's
more
to
me,
look
- past
the
beef
Es
steckt
mehr
dahinter,
schau
- hinter
dem
Beef
I'm
laughin
that's
why
this
album
is
so
morbidly
put
Ich
lache,
deshalb
ist
dieses
Album
so
makaber
gestaltet
. I
tote
twice
– just
in
case
. Ich
packe
zwei
– für
den
Fall
I
gotta
shoot
you
and
throw
away
my
future
for
yo'
life
Ich
muss
dich
erschießen
und
meine
Zukunft
für
dein
Leben
wegwerfen
I
could
knock
you
out
Ich
könnte
dich
k.o.
schlagen
I'd
rather
stand
over
you
holdin
a
smokin
gun,
nigga
WATCH
yo'
mouth
Ich
steh
lieber
über
dir
mit
rauchender
Waffe,
Nigga
PASS
AUF
deinen
Mund
You
can
go
in
that
booth
and
call
me
all
kinds
of
names
Du
kannst
in
die
Booth
gehen
und
mich
beliebig
beschimpfen
But
motherfucker
you
gotta
come
out
Aber
Mutterficker
du
musst
rauskommen
So
whoever
hatin
my
team
Also
wer
auch
immer
mein
Team
hasst
Remember
who
the
gun
totin,
who
provoked
the
fat
lady
to
sing
Erinner
dich,
wer
die
Waffen
trägt,
wer
die
dicke
Dame
zum
Singen
brachte
It's
one
rule
everybody
should
know
Es
ist
eine
Regel,
die
jeder
kennen
sollte
Everybody
should
calm
down
and
just
live
cause
(everybody
goes)
Jeder
sollte
sich
beruhigen
und
einfach
leben,
denn
(jeder
geht)
[Chorus:
Royce]
+ (Ingrid
Smalls)
[Refrain:
Royce]
+ (Ingrid
Smalls)
While
all
you
front,
the
big
picture
stays
the
same
Während
ihr
alle
nur
vorgeschoben
seid,
bleibt
das
große
Bild
gleich
You
can
change
the
frame
all
you
want
Du
kannst
den
Rahmen
ändern
wie
du
willst
You
can
pretend
all
you
wanna
pretend
Du
kannst
vorgeben
was
du
willst
It's
all
gon',
violently
come
to
an
end
(Everybody
goes)
Alles
wird
gewaltsam
enden
(Jeder
geht)
Die
soldiers,
try
to
live
for
the
moment
Sterbt
Soldaten,
versucht
für
den
Moment
zu
leben
We
all
borrow
tomorrow,
this
is
what
God
hones
us
Wir
alle
leihen
uns
morgen,
daran
schmiedet
uns
Gott
The
biggest
Indian
giver,
he
gon'
take
it
back
Der
größte
Indianer-Geber,
er
wird
es
zurücknehmen
Erase
you,
I'm
statin
facts
to
(everybody)
Löscht
dich,
ich
sage
Fakten
zu
(jedem)
[Royce
Da
5'9"]
+ (Ingrid
Smalls)
[Royce
Da
5'9"]
+ (Ingrid
Smalls)
Narcissistic
rhyme
style
comes
equipped
with
the
Narzisstischer
Reimstil
kommt
ausgestattet
mit
den
Guns
and
clips
are
hungry,
click
in
my
compound
Waffen
und
Magazinen
sind
hungrig,
Klick
in
meinem
Komplex
The
M.I.C.,
represents
the,
strength
of
henchmen
Das
M.I.C.
repräsentiert
die
Stärke
der
Handlanger
Here
to
get
the
attention
of
(everybody)
Hier
um
die
Aufmerksamkeit
von
(jedem)
zu
bekommen
Now
that
you
listenin,
nigga
why
you
dissin?
Jetzt
wo
du
zuhörst,
Nigga
warum
disst
du?
I
can
get
to
your
brain
quicker
than
what
you
sniffin
Ich
komme
schneller
in
dein
Gehirn
als
was
du
schnupfst
I
can
open
your
mind
Ich
kann
deinen
Geist
öffnen
Quicker
than
that
marijuan'
that
you
smokin
and
close
both
of
your
eyes
Schneller
als
das
Marihuana
was
du
rauchst
und
schließ
beide
deine
Augen
Toe-taggin;
break
you
apart,
break
your
momma's
heart
Zehenmarkierung;
zerbreche
dich,
zerbreche
deiner
Mutter
das
Herz
All
because
your
brothers
is
holdin
a
closed
casket
Alles
weil
deine
Brüder
einen
geschlossenen
Sarg
halten
The
pinnacle
of
the
word
'absurd'
Der
Höhepunkt
des
Wortes
'absurd'
The
centerfold
of
murder
when
the
un-preventable
occurs
Das
Kernstück
des
Mordes
wenn
das
Unvermeidbare
passiert
We
do
it
with
minimal
words
Wir
tun
es
mit
minimalen
Worten
Dependin
on
the
person
sent
to
hurt
you
might
give
you
a
criminal
slur
Abhängig
von
der
Person
die
geschickt
wird
könnte
man
dir
einen
kriminellen
Schimpf
geben
This
mac-10
is
a
blur
– bullets
is
fast
Diese
Mac-10
ist
verschwommen
– Kugeln
sind
schnell
I'm
a
cowboy,
I
wear
my
Timbs
with
spurs
(Everybody
goes)
Ich
bin
Cowboy,
ich
trage
meine
Timbs
mit
Sporen
(Jeder
geht)
{*"Valley
low."*}
{*"Tief
im
Tal."*}
{*"Mountain
high,
valley
low."*}
{*"Hoch
auf
dem
Berg,
tief
im
Tal."*}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryan Montgomery, Carlos Broady
Attention! Feel free to leave feedback.