Lyrics and translation Rozalén - La Belleza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enemigo
de
la
guerra
Враг
войны
Y
su
reverso
la
medalla
И
ее
обратная
сторона
медали
No
propuse
otra
batalla
Я
не
предлагала
другой
битвы,
Que
librara
el
corazón
Кроме
той,
что
ведет
сердце
De
ponerse
cuerpo
a
tierra
Прижаться
к
земле,
Bajo
el
paso
de
una
historia
Под
шагами
истории,
Que
iba
alzar
hasta
la
gloria
Которая
вознесет
до
небес
El
poder
de
la
razón
Силу
разума.
Y
ahora
que
ya
no
hay
trincheras
И
теперь,
когда
нет
траншей,
El
combate
es
la
escalera
Бой
- это
лестница,
Y
el
que
trepe
a
lo
mas
alto
И
тот,
кто
взберется
на
самый
верх,
Pondrá
a
salvo
su
cabeza
Спасет
свою
голову,
Aun
que
se
hunda
en
el
asfalto
Даже
если
утонет
в
асфальте.
La
belleza,
la
belleza
Красота,
красота,
La
belleza,
la
belleza
Красота,
красота,
Míralos
como
reptiles
Смотри
на
них,
как
на
рептилий,
Al
acecho
de
la
presa,
В
засаде,
поджидающих
добычу,
Negociando
en
cada
mesa
maquillajes
de
ocasión
Торгующих
за
каждым
столом
сиюминутным
макияжем.
Siguen
todos
los
raíles
Они
следуют
по
всем
рельсам,
Que
conduzcan
a
la
cumbre
Что
ведут
к
вершине,
Locos
por
que
nos
deslumbren
su
parásita
ambición
Безумные
от
желания
ослепить
нас
своими
паразитическими
амбициями.
Antes
iban
de
profetas
Раньше
они
были
пророками,
Y
ahora
el
éxito
es
su
meta
А
теперь
успех
- их
цель.
Mercaderes,
traficantes
Торговцы,
дельцы,
Más
que
náusea
dan
tristeza
Они
вызывают
не
тошноту,
а
грусть.
No
rozaron
ni
un
instante
Они
ни
на
мгновение
не
прикоснулись
La
belleza,
la
belleza
К
красоте,
красоте,
La
belleza,
la
belleza
К
красоте,
красоте,
Y
me
hablaron
de
futuros
fraternales
solidarios
А
мне
говорили
о
братском,
солидарном
будущем,
Dónde
todo
lo
falsario
acabaría
en
el
pilón
Где
все
фальшивое
окажется
на
свалке.
Y
ahora
que
se
cae
el
muro
И
теперь,
когда
стена
рухнула,
Ya
no
somos
tan
iguales,
tanto
vendes,
tanto
vales
Мы
уже
не
так
равны:
сколько
стоишь,
столько
и
значишь.
¡Viva
la
revolución!
Да
здравствует
революция!
Reivindico
al
espejismo,
de
intentar
ser
uno
mismo
Я
требую
миража,
попытки
быть
собой.
Es
el
viaje
hacía
la
nada
que
consiste
Это
путешествие
в
никуда,
которое
заключается
En
la
certeza
de
encontrar
en
tu
mirada
В
уверенности
найти
в
твоих
глазах
La
belleza,
la
belleza
Красоту,
красоту,
La
belleza,
la
belleza
Красоту,
красоту,
La
belleza,
la
belleza
Красоту,
красоту,
La
belleza,
la
belleza
Красоту,
красоту,
La
belleza,
la
belleza
Красоту,
красоту,
La
belleza
la
belleza
Красоту,
красоту,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.