Lyrics and translation Rozalén - Volver A Los Diecisiete
Volver A Los Diecisiete
Вернуться к семнадцати
Volver
a
los
diecisiete
después
de
vivir
un
siglo
Вернуться
к
семнадцати
после
того,
как
прожил
век,
Es
como
descifrar
signos
sin
ser
sabio
competente
Подобно
шифровке
знаков,
не
будучи
умным
мудрецом.
Volver
a
ser
de
repente
tan
frágil
como
un
segundo
Снова
стать
внезапно
таким
хрупким,
как
одно
мгновение,
Volver
a
sentir
profundo
como
un
niño
frente
a
Dios,
Снова
чувствовать
так
глубоко,
как
ребенок
перед
Богом,
Eso
es
lo
que
siento
yo
en
este
instante
fecundo
Вот
что
я
ощущаю
в
этот
плодотворный
миг.
Se
va
enredando
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Подобно
плющу,
вьется
и
вьется
на
стене,
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
И
прорастает,
прорастает,
как
мох
на
камне.
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Как
мох
на
камне,
да,
да,
да.
Mi
paso
retrocedido,
cuando
el
de
ustedes
avanza
Мой
шаг
отступает,
пока
ваш
идет
вперед,
El
arco
de
las
alianzas
ha
penetrado
en
mi
nido
Арка
альянса
проникла
в
мое
гнездо.
Con
todo
su
colorido
se
ha
paseado
por
mis
venas
Со
всеми
своими
красками
она
пробежалась
по
моим
венам,
Y
hasta
la
dura
cadena
con
que
nos
ata
el
destino
И
даже
тяжелая
цепь,
которой
нас
связывает
судьба,
Es
como
un
dia
bendecido
que
alumbra
mi
alma
serena
Стала
благословенным
днем,
озаряющим
мою
спокойную
душу.
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Подобно
плющу,
вьется
и
вьется
на
стене,
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
И
прорастает,
прорастает,
как
мох
на
камне.
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Как
мох
на
камне,
да,
да,
да.
Lo
que
puede
el
sentimiento
no
lo
ha
podido
el
saber,
То,
что
может
чувство,
не
может
знание,
Ni
el
mas
claro
proceder
ni
el
mas
ancho
pensamiento
Или
самое
ясное
поведение,
или
самая
широкая
мысль,
Todo
lo
cambia
el
momento
colmado
condescendiente,
Все
меняет
момент,
полный
снисхождения,
Nos
aleja
dulcemente
de
rencores
y
violencias
Нежно
уводит
нас
от
обид
и
насилия.
Solo
el
amor
con
su
ciencia
nos
vuelve
tan
inocentes
Только
любовь
со
своей
мудростью
делает
нас
такими
невинными.
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Подобно
плющу,
вьется
и
вьется
на
стене,
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
И
прорастает,
прорастает,
как
мох
на
камне.
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Как
мох
на
камне,
да,
да,
да.
El
amor
es
torbellino
de
pureza
original
Любовь
- это
вихрь
изначальной
чистоты,
Hasta
el
feroz
animal
susurra
su
dulce
trino,
Даже
свирепый
зверь
шепчет
свою
нежную
трель,
Retiene
a
los
peregrinos,
libera
a
los
prisioneros,
Она
задерживает
странников,
освобождает
пленников,
El
amor
con
sus
esmeros,
al
viejo
lo
vuelve
niño
Любовь
своими
стараниями
возвращает
старику
молодость,
Y
al
malo
solo
el
canino
lo
vuelve
puro
y
sincero
А
злодея
только
клык
делает
чистым
и
искренним.
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Подобно
плющу,
вьется
и
вьется
на
стене,
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
И
прорастает,
прорастает,
как
мох
на
камне.
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Как
мох
на
камне,
да,
да,
да.
De
par
en
par
la
ventana
se
abrio
como
por
encanto
Настежь
распахнулось
окно,
словно
по
волшебству,
Entro
el
amor
con
su
manto
como
una
tibia
mañana
Вошла
любовь
в
своем
плаще,
как
теплое
утро,
Y
al
son
de
su
bella
diana
hizo
brotar
el
jazmín,
И
под
звуки
своей
прекрасной
литавры
заставила
распуститься
жасмин,
Volando
cual
serafín
al
cielo
le
puso
aretes
Летая,
как
серафим,
к
небу
прикрепила
ему
серьги,
Y
mis
años
en
diecisiete
los
convirtió
el
querubín
И
мои
семнадцать
лет
превратились
в
херувима.
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Подобно
плющу,
вьется
и
вьется
на
стене,
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
И
прорастает,
прорастает,
как
мох
на
камне.
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Как
мох
на
камне,
да,
да,
да.
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Как
мох
на
камне,
да,
да,
да.
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Как
мох
на
камне,
да,
да,
да.
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Как
мох
на
камне,
да,
да,
да.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.