Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
São
os
meninos
travolta
Das
sind
die
Travolta-Jungs
De
um
tempo
que
volta
revolta
einer
Zeit,
die
zurückkehrt,
sich
auflehnt
São
os
jeitosos
dos
truques
Das
sind
die
Schicken
mit
den
Tricks,
Parentes
dos
duques
Verwandte
der
Herzöge
E
bichosas
de
rabiar
und
zickige
Nervensägen.
São
os
queridinhos
trunfados
Das
sind
die
verwöhnten
Angeber,
Drogados,
ganzados
die
Drogen
nehmen,
bekifft
sind
Que
andam
no
gamanço
und
auf
Diebestour
gehen.
E
poem
a
cruz
gamada
Sie
hängen
das
Hakenkreuz
auf,
Depois
da
palmada
nachdem
sie
zugeschlagen
haben,
A
um
velho
tanso
bei
einem
alten
Trottel.
Eu
que
até
gosto
do
rock
Ich
mag
Rock
ja
eigentlich,
Só
não
quero
é
que
me
lixem
a
vida
ich
will
nur
nicht,
dass
sie
mein
Leben
ruinieren,
Pois
nunca
ando
a
reboque
denn
ich
hänge
niemals
Da
sociedade
que
foi
mal
parida
dieser
schlecht
geborenen
Gesellschaft
an.
Eu
não
quero
cacete
Ich
will
keinen
Ärger,
Quero
o
Elvis
e
Harley
ich
will
Elvis
und
Harley,
Mas
sem
capacete
aber
ohne
Helm.
São
os
meninos
ricaços
Das
sind
die
reichen
Schnösel,
Tarados
madraços
perverse
Faulenzer,
Herois
da
porta
do
liceu
Helden
vor
dem
Schultor.
O
babazinho
e
dudu
Babazinho
und
Dudu,
Que
levam
na
bolsa
die
in
ihrer
Tasche
Os
livros
do
fumanju
die
Bücher
von
Fumanju
tragen.
São
os
meninos
bonitos
Das
sind
die
hübschen
Jungs,
Que
gostam
de
amigas
die
Freundinnen
mögen,
De
charro
e
de
fitas
Joints
und
Kassetten.
Mas
que
enganam
raparigas
Aber
die
Mädchen
täuschen
Com
duas
cantigas
mit
ein
paar
Liedchen
E
lhes
fazem
figas
und
ihnen
lange
Nasen
machen.
Eu
que
até
gosto
do
rock
Ich
mag
Rock
ja
eigentlich,
Só
não
quero
é
que
me
lixem
a
vida
ich
will
nur
nicht,
dass
sie
mein
Leben
ruinieren,
Pois
nunca
ando
a
reboque
denn
ich
hänge
niemals
Da
sociedade
que
foi
mal
parida
dieser
schlecht
geborenen
Gesellschaft
an.
Eu
não
quero
cacete
Ich
will
keinen
Ärger,
Quero
o
Elvis
e
Harley
ich
will
Elvis
und
Harley,
Mas
sem
capacete
aber
ohne
Helm.
São
sempre
uns
filhos
da
mae
Das
sind
immer
irgendwelche
Hurensöhne,
Que
a
culpa
também
und
die
Schuld
liegt
auch
É
de
quem
os
fez
bei
denen,
die
sie
gemacht
haben.
São
no
fundo
uns
desgraçados
Im
Grunde
sind
sie
arme
Teufel,
Que
andam
calçados
die
Schuhe
tragen,
Mas
não
tem
pés
aber
keine
Füße
haben.
Eu
que
até
gosto
do
rock
Ich
mag
Rock
ja
eigentlich,
Só
não
quero
é
que
me
lixem
a
vida
ich
will
nur
nicht,
dass
sie
mein
Leben
ruinieren,
Pois
nunca
ando
a
reboque
denn
ich
hänge
niemals
Da
sociedade
que
foi
mal
parida
dieser
schlecht
geborenen
Gesellschaft
an.
Eu
não
quero
cacete
Ich
will
keinen
Ärger,
Quero
o
Elvis
e
Harley
ich
will
Elvis
und
Harley,
Mas
sem
capacete
aber
ohne
Helm.
Eu
não
quero
cacete
Ich
will
keinen
Ärger,
Quero
o
Elvis
e
Harley
ich
will
Elvis
und
Harley,
Mas
sem
capacete
aber
ohne
Helm.
Eu
não
quero
cacete
Ich
will
keinen
Ärger,
Quero
o
Elvis
e
Harley
ich
will
Elvis
und
Harley,
Mas
sem
capacete
aber
ohne
Helm.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ary dos santos, fernando tordo
Attention! Feel free to leave feedback.