Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Are One ("2014年饑饉三十"主題曲)
We Are One (Titellied für "Famine 30 2014")
旱季尚未完
Die
Trockenzeit
ist
noch
nicht
vorbei
泥地裡是你在盼
再見肚餓嗎
Im
Schlamm
hoffst
du,
den
Hunger
endlich
los
zu
sein?
等一場雨下
Wartest
auf
einen
Regenfall
饑荒的照片
Fotos
der
Hungersnot
張貼於這都市每天都打照面
Hängen
in
dieser
Stadt,
begegnen
uns
jeden
Tag
行過了
誰看見
Vorbeigegangen,
wer
sieht
hin?
嘟噜嘟噜嘟噜嘟噜
Duluduluduludulu
戰況在蔓延
Die
Kriegslage
breitet
sich
aus
童稚破滅礦場裡
肆殺哪害怕
Kindheit
im
Bergwerk
zerstört,
rücksichtslos
gemordet,
wer
hat
da
noch
Angst?
執起步槍嗎?
Das
Gewehr
ergreifen?
精挑的鑽飾
Erlesener
Diamantschmuck
揮霍的愛怎看到
閃爍的裡面
Wie
kann
man
bei
verschwenderischer
Liebe
im
Glanz
erkennen,
仍滲滿
血嗎?
dass
es
noch
von
Blut
durchtränkt
ist?
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
來吧
攤開雙臂接駁百萬里
Komm,
breite
die
Arme
aus,
verbinde
Millionen
von
Meilen
無論誰
摔倒伸我手給你拉起
Egal
wer
fällt,
ich
reiche
meine
Hand,
um
dich
hochzuziehen
誰又看輕
這細細希冀
Wer
schätzt
diese
kleine
Hoffnung
gering?
一天終可見
來讓愛
燃起
Eines
Tages
wird
es
sichtbar,
lass
die
Liebe
entflammen
志氣尚未窮
Der
Mut
ist
noch
nicht
erschöpft
仍願唱著跳著舞
笑對百樣痛
Noch
willens
zu
singen,
zu
tanzen,
allen
Schmerzen
lachend
zu
begegnen
簡單
看星空
Einfach
in
den
Sternenhimmel
schauen
簇擁於富足
Umgeben
von
Überfluss
雙眼總皺起
懶得
給身邊笑容
Die
Augen
immer
gerunzelt,
zu
träge,
den
Menschen
um
uns
ein
Lächeln
zu
schenken
別介意
抱抱
Egal,
umarmen
wir
uns
來吧
攤開雙臂接駁百萬里
Komm,
breite
die
Arme
aus,
verbinde
Millionen
von
Meilen
無論誰
摔倒伸我手給你拉起
Egal
wer
fällt,
ich
reiche
meine
Hand,
um
dich
hochzuziehen
誰又看輕
這細細希冀
Wer
schätzt
diese
kleine
Hoffnung
gering?
一天終可見
來讓愛
燃起
woo
Eines
Tages
wird
es
sichtbar,
lass
die
Liebe
entflammen
woo
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
under
the
same
sky
We
are
under
the
same
sky
紅白黃啡黑不計較東西不計較
Rot,
weiß,
gelb,
braun,
schwarz,
egal
ob
Ost,
egal
ob
West,
不需再摔跤
Kein
Kämpfen
mehr
nötig
We
are
under
the
same
sky
We
are
under
the
same
sky
藍綠和橙紫不計較高低不計較
Blau,
grün
und
orange,
lila,
egal
ob
hoch
oder
niedrig,
都得到溫飽
Alle
finden
Wärme
und
Sättigung
We
are
one
(We
are
we
are
we
are
one)
We
are
one
(We
are
we
are
we
are
one)
We
are
one
(We
are
we
are
we
are
one)
We
are
one
(We
are
we
are
we
are
one)
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
one
we
are
one
we
are
one
(We
are
we
are
we
are
one)
We
are
one
we
are
one
we
are
one
(We
are
we
are
we
are
one)
We
are
one
we
are
one
we
are
one
(We
are
we
are
we
are
one)
We
are
one
we
are
one
we
are
one
(We
are
we
are
we
are
one)
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
We
are
we
are
we
are
one
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Lui, Hao Chang Miao, Yi Chen, Ting Zheng Feng, Wan Hong Li, Zhao Wei Li
Album
Frank
date of release
22-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.