Lyrics and translation Rubberband - 阿波羅 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望日落在極處出現
Вижу,
как
солнце
садится
на
краю
земли,
沉下去一息間天已黑
Опускается
на
мгновение,
и
уже
темно.
平靜世界那個你快將入眠
В
тихом
мире
ты
скоро
уснёшь,
睡一遍
明天見
Спи
спокойно,
до
завтра.
烈日慢慢盛放海面
Яркое
солнце
медленно
поднимается
над
морем,
還為你暖透了冬天那花蕊
И
согревает
для
тебя
бутоны
цветов,
замерзшие
зимой.
如若太記掛我等不到白天
Если
сильно
скучаешь
по
мне
и
не
можешь
дождаться
утра,
花瓣藏一片
Спрячь
один
лепесток.
延續了四季像首舊調
Сменяются
времена
года,
как
старый
мотив,
愛煞你看我會不經意的笑
Я
люблю
смотреть,
как
ты
невольно
улыбаешься.
地球哪天不破曉
Земля
всегда
встречает
рассвет,
以你笑臉普照
Освещенная
твоей
улыбкой.
抱起了幾千攝氏陽光
Я
обнимаю
тысячи
градусов
солнечного
света,
來讓相戀近乎熱燙
Чтобы
наша
любовь
была
почти
обжигающей.
如淚要落下
待我瞬間走訪
Если
захочется
плакать,
позволь
мне
мгновенно
прийти,
能在光速間
蒸發絕望
Чтобы
на
скорости
света
испарить
отчаяние.
抱起了幾千攝氏陽光
Я
обнимаю
тысячи
градусов
солнечного
света,
這溫暖不趕不慌
Это
тепло
не
спешит,
не
торопится.
世界沒有光
Если
в
мире
нет
света,
火花如驟降
Искры
падают
как
дождь,
靠我掌心給你釋放
Я
отдам
тебе
тепло
своей
ладони.
日蝕下在為你寫字
Пишу
тебе
во
время
затмения,
期待你再看見我的那時
Жду,
когда
ты
снова
меня
увидишь.
還是很新鮮如一天剛再開始
Всё
будет
так
же
ново,
как
в
первый
день,
再送予你這首新詩
И
я
подарю
тебе
это
новое
стихотворение.
抱起了幾千攝氏陽光
Я
обнимаю
тысячи
градусов
солнечного
света,
讓相戀近乎熱燙
Чтобы
наша
любовь
была
почти
обжигающей.
如淚要落下
待我瞬間走訪
Если
захочется
плакать,
позволь
мне
мгновенно
прийти,
能在光速間
蒸發絕望
Чтобы
на
скорости
света
испарить
отчаяние.
抱起了幾千攝氏陽光
Я
обнимаю
тысячи
градусов
солнечного
света,
這溫暖不趕不慌
Это
тепло
не
спешит,
не
торопится.
世界若怕黑
Если
мир
боится
темноты,
火花全驟降
Искры
падают
как
дождь,
有我送出一抹金光
Я
пошлю
тебе
луч
золотого
света.
你也許終於會生厭
Возможно,
ты
в
конце
концов
устанешь
日落日出的上演
От
восходов
и
закатов,
看守一世
即使一律千篇
Но
я
буду
наблюдать
за
ними
вечно,
даже
если
они
все
одинаковы,
這節奏
歷遍萬年
Этот
ритм
длится
тысячелетиями.
抱起了幾千攝氏陽光
Я
обнимаю
тысячи
градусов
солнечного
света,
來讓相戀近乎熱燙
Чтобы
наша
любовь
была
почти
обжигающей.
如淚要落下
待我瞬間走訪
Если
захочется
плакать,
позволь
мне
мгновенно
прийти,
能在光速間
蒸發絕望
Чтобы
на
скорости
света
испарить
отчаяние.
幾千攝氏陽光
Тысячи
градусов
солнечного
света,
這溫暖不趕不慌
Это
тепло
не
спешит,
не
торопится.
世界沒有光
Если
в
мире
нет
света,
火花如驟降
Искры
падают
как
дождь,
靠我掌心給你釋放
Я
отдам
тебе
тепло
своей
ладони.
Is
all
I...
is
all
I...
is
all
I
can...
Это
всё,
что
я...
это
всё,
что
я...
это
всё,
что
я
могу...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ngai sum
Attention! Feel free to leave feedback.