Lyrics and translation Rubberband - 阿波羅
望日落在極處出現
Watching
the
sun
sink
to
the
horizon's
edge,
沉下去一息間天已黑
Darkness
descends
in
a
single
breath.
平靜世界那個你快將入眠
The
world
grows
still
as
you
drift
off
to
sleep,
睡一遍
明天見
Rest
well,
until
we
meet
again
tomorrow.
烈日慢慢盛放海面
The
sun
slowly
blooms
upon
the
ocean's
face,
還為你暖透了冬天那花蕊
Warming
the
winter's
flower
bud
for
your
sake.
如若太記掛我等不到白天
If
I
miss
you
too
much
and
can't
wait
for
day,
花瓣藏一片
I'll
hide
a
petal
away.
延續了四季像首舊調
The
changing
seasons
play
like
an
old
tune,
愛煞你看我會不經意的笑
I
adore
the
way
you
smile
at
me,
unconsciously.
地球哪天不破曉
Even
if
the
earth
stops
spinning
one
day,
以你笑臉普照
Your
smile
will
be
the
sun's
ray.
抱起了幾千攝氏陽光
I
gather
the
sun's
warmth,
a
thousand
degrees,
來讓相戀近乎熱燙
To
make
our
love
burn
bright
and
appease.
如淚要落下
待我瞬間走訪
If
tears
threaten
to
fall,
let
me
swiftly
appear,
能在光速間
蒸發絕望
To
evaporate
despair
at
the
speed
of
light,
my
dear.
抱起了幾千攝氏陽光
I
gather
the
sun's
warmth,
a
thousand
degrees,
這溫暖不趕不慌
This
warmth
is
patient
and
at
ease.
世界沒有光
If
the
world
loses
its
light,
火花如驟降
And
sparks
suddenly
take
flight,
靠我掌心給你釋放
My
palm
will
be
your
sun,
shining
bright.
日蝕下在為你寫字
Writing
for
you
under
the
eclipse's
shade,
期待你再看見我的那時
Looking
forward
to
when
you
see
what
I've
made.
還是很新鮮如一天剛再開始
Still
fresh,
as
if
the
day
has
just
begun,
再送予你這首新詩
This
new
poem,
a
gift
for
the
one.
抱起了幾千攝氏陽光
I
gather
the
sun's
warmth,
a
thousand
degrees,
讓相戀近乎熱燙
To
make
our
love
burn
bright
and
appease.
如淚要落下
待我瞬間走訪
If
tears
threaten
to
fall,
let
me
swiftly
appear,
能在光速間
蒸發絕望
To
evaporate
despair
at
the
speed
of
light,
my
dear.
抱起了幾千攝氏陽光
I
gather
the
sun's
warmth,
a
thousand
degrees,
這溫暖不趕不慌
This
warmth
is
patient
and
at
ease.
世界若怕黑
If
the
world
fears
the
dark,
火花全驟降
And
sparks
suddenly
embark,
有我送出一抹金光
I'll
send
a
ray
of
golden
light,
leaving
its
mark.
你也許終於會生厭
Perhaps
you'll
grow
tired
someday,
日落日出的上演
Of
the
sun
setting
and
rising
each
day.
看守一世
即使一律千篇
Watching
over
you
for
an
eternity,
even
if
it's
all
the
same,
這節奏
歷遍萬年
This
rhythm,
enduring
through
millennia's
name.
抱起了幾千攝氏陽光
I
gather
the
sun's
warmth,
a
thousand
degrees,
來讓相戀近乎熱燙
To
make
our
love
burn
bright
and
appease.
如淚要落下
待我瞬間走訪
If
tears
threaten
to
fall,
let
me
swiftly
appear,
能在光速間
蒸發絕望
To
evaporate
despair
at
the
speed
of
light,
my
dear.
幾千攝氏陽光
A
thousand
degrees
of
sunlight,
這溫暖不趕不慌
This
warmth
is
patient
and
at
ease.
世界沒有光
If
the
world
loses
its
light,
火花如驟降
And
sparks
suddenly
take
flight,
靠我掌心給你釋放(la
la
la)
My
palm
will
be
your
sun,
shining
bright
(la
la
la)
Ah
(la
la
la)
Ah
(la
la
la)
It's
all
I...
it's
all
I...
it's
all
I
can...(la
la
la)
It's
all
I...
it's
all
I...
it's
all
I
can...
(la
la
la)
I
always
shine
oh
I
always
shine
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ngai sum, rubberband
Attention! Feel free to leave feedback.