Rubén Blades - Contrabando ( Contraband ) - translation of the lyrics into German

Contrabando ( Contraband ) - Rubén Bladestranslation in German




Contrabando ( Contraband )
Kontrabande ( Schmuggelware )
Sobre el fangoso Orinoco,
Über den schlammigen Orinoco,
Un bote va resbalando,
Gleitet ein Boot dahin,
Y un indio, firme en el remo,
Und ein Indio, fest am Ruder,
Transporta su contrabando.
Transportiert seine Schmuggelware.
El mono chilla en la selva.
Der Affe kreischt im Dschungel.
Caimán vigila en la orilla.
Ein Kaiman lauert am Ufer.
El indio rema pensando,
Der Indio rudert und denkt dabei,
- "qué tierra de maravilla"
- „Welch wundervolles Land“
¡Camino verde, tan ancho como el mar!
Grüner Weg, so weit wie das Meer!
En donde el hombre se pierde
Wo der Mensch sich verliert,
Si no sabe regresar.
Wenn er nicht weiß, wie zurückzukehren.
¡Camino verde, conozco tu verdad!
Grüner Weg, ich kenne deine Wahrheit!
El que no busca se muere, sin encontrar.
Wer nicht sucht, stirbt, ohne zu finden.
Carga cerveza importada.
Er lädt importiertes Bier.
Trae veinte pantys franceses.
Bringt zwanzig französische Strumpfhosen.
Trae Marlboro americano
Bringt amerikanische Marlboro
Y tres radios japoneses.
Und drei japanische Radios.
Mentolatum y chingongo.
Mentholatum und Chingongo.
Collares de fantasía.
Modeschmuck-Halsketten.
Postales del Papa de Roma.
Postkarten vom Papst aus Rom.
Seis "Play Boys" y baterías.
Sechs „Playboys“ und Batterien.
Jaguar bebe agua de río.
Ein Jaguar trinkt Flusswasser.
Mariposa pinta al viento.
Ein Schmetterling zeichnet in den Wind.
Aparece un caserío.
Ein Weiler taucht auf.
Ladra un perro, monte adentro.
Ein Hund bellt, tief im Dschungel.
Solo Trombón
Posaunensolo
Vinieron los guerrilleros.
Die Guerilleros kamen.
El sacristán y el Alcalde,
Der Sakristan und der Bürgermeister,
Y toda la gente del pueblo
Und alle Leute aus dem Dorf,
Que tiene con qué pagarle.
Die etwas haben, um ihn zu bezahlen.
Acabó la compra y venta.
Das Geschäft war abgeschlossen.
Se fue el bote con la tarde.
Das Boot fuhr mit dem Abend davon.
Enredado entre la selva
Verschlungen vom Dschungel
Queda el canto alucinante.
Bleibt der berauschende Gesang zurück.
A la la la la...
A la la la la...
(Camino Verde)
(Grüner Weg)
¨la la la la
¨la la la la
(Camino Verde)
(Grüner Weg)
En donde el hombre se pierde.
Wo der Mensch sich verliert.
(Camino Verde)
(Grüner Weg)
Si no sabe regresar.
Wenn er nicht weiß, wie zurückzukehren.
(Camino Verde)
(Grüner Weg)
El que no busca se muere.
Wer nicht sucht, stirbt.
(Camino Verde)
(Grüner Weg)
Se muere sin encontrar.
Stirbt, ohne zu finden.
(Camino Verde)
(Grüner Weg)





Writer(s): Ruben Blades


Attention! Feel free to leave feedback.