Lyrics and translation Rubén Blades - Parao
Hay
quien
ve
la
luz
al
final
de
su
tunel
Есть
те,
кто
видит
свет
в
конце
своего
туннеля,
Y
construye
un
nuevo
tunel,
pa′
no
ver,
И
строит
новый
туннель,
чтобы
не
видеть,
Y
se
queda
entre
lo
oscuro,
y
se
consume,
И
остается
во
тьме,
и
истощается,
Lamentando
lo
que
nunca
llegó
a
ser.
Сожалея
о
том,
чего
никогда
не
достиг.
Yo
no
fui
el
mejor
ejemplo
y
te
lo
admito,
Я
не
был
лучшим
примером
и
признаюсь
тебе,
Fácil
es
juzgar
la
noche
al
otro
día;
Легко
судить
ночь
при
свете
дня;
Pero
fui
sincero,
y
éso
sí
lo
grito,
Но
я
был
искренен,
и
это
я
заявляю
во
всеуслышание,
Que
yo
nunca
he
hipotecado
al
alma
mía!
Что
я
никогда
не
закладывал
свою
душу!
Si
yo
he
vivido
parao,
ay
que
me
entierren
parao;
Если
я
жил
стоя,
то
пусть
меня
похоронят
стоя;
Si
pagué
el
precio
que
paga
el
que
no
vive
arrodillao!
Ведь
я
заплатил
цену,
которую
платит
тот,
кто
не
живет
на
коленях!
La
vida
me
ha
restregao,
pero
jamás
me
ha
planchao.
Жизнь
тёрла
меня,
но
никогда
не
гладила.
En
la
buena
y
en
la
mala,
voy
con
los
dientes
pelaos!
В
хорошие
и
в
плохие
времена
я
иду
с
обнаженными
зубами!
Sonriendo
y
de
pie:
siempre
parao!
С
улыбкой
и
стоя:
всегда
стоя!
Las
desgracias
hacen
fuerte
al
sentimiento
Несчастья
укрепляют
чувство,
Si
asimila
cada
golpe
que
ha
aguantao.
Если
оно
усваивает
каждый
вынесенный
удар.
La
memoria
se
convierte
en
un
sustento,
Память
становится
опорой,
Celebrando
cada
rio
que
se
ha
cruzao.
Отмечая
каждую
перейденную
реку.
Me
pregunto,
cómo
puede
creerse
vivo,
Я
спрашиваю
себя,
как
тот,
кто
существует,
чтобы
винить
других,
El
que
existe
pa'
culpar
a
los
demás?
Может
думать,
что
он
живёт?
Que
se
calle
y
que
se
salga
del
camino,
Пусть
он
замолчит
и
уйдет
с
дороги,
Y
que
deje
al
resto
del
mundo
caminar!
И
пусть
он
позволит
остальному
миру
идти
дальше!
A
mí
me
entierran
parao.
Меня
похоронят
стоя.
Ay,
que
me
entierren
parao!
О,
пусть
меня
похоронят
стоя!
Ahí
te
dejo
mi
sonrisa
y
todo
lo
que
me
han
quitao.
Здесь
я
оставляю
тебе
свою
улыбку
и
всё,
что
у
меня
забрали.
Lo
que
perdí
no
he
llorao,
si
yo
he
vivido
sobrao,
О
том,
что
я
потерял,
я
не
плакал,
я
жил
сполна,
Dando
gracias
por
las
cosas
Выражая
благодарность
за
то,
Que
en
la
ruta
me
he
encontrao.
Что
я
встретил
на
своем
пути.
Sumo
y
resto
en
carne
propia,
Я
складываю
и
вычитаю
в
собственном
теле,
De
mi
conciencia
abrazao.
Обнятый
своей
совестью.
Parao!
aunque
me
haya
equivocao,
Стоя!
хотя
я
ошибался,
Aunque
me
hayan
señalao,
Хотя
на
меня
показывали
пальцем,
Parao!
en
agua
de
luna
mojao,
Стоя!
мокрый
от
лунного
света,
Disfrutando
la
memoria
de
los
rios
que
he
cruzao,
Наслаждаясь
воспоминаниями
о
перейденных
реках,
Aunque
casi
me
haya
ahogao,
sigo
parao!
Хотя
я
почти
утонул,
я
все
еще
стою!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Blades
Album
Mundo
date of release
31-05-2000
Attention! Feel free to leave feedback.