Lyrics and translation Rubén Blades - Plantacion Adentro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plantacion Adentro
Внутри плантации
Es
el
año
1745
Идет
1745
год,
милая,
En
la
América
Latina
el
indio
trabaja
en
las
plantaciones
В
Латинской
Америке
индеец
работает
на
плантациях,
Bajo
el
palo
implacable
del
Mayoral
Под
безжалостной
палкой
Надсмотрщика.
Sombras
son
la
gente
Тени
— это
люди,
A-la-la-la-la-la-la-la
А-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Sombras
son
la
gente
Тени
— это
люди,
A-la-la-la-la-la-la-la
А-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Plantación
adentro,
camara'
Внутри
плантации,
дорогуша,
Es
donde
se
sabe
la
verdad
Вот
где
узнается
правда,
Es
donde
se
aprende
la
verdad
Вот
где
постигается
истина.
Dentro
del
follaje
Внутри
листвы,
Y
de
la
espesura
И
в
чаще,
Donde
todo
viaje
Где
каждое
путешествие,
Lleva
la
amargura
Несет
горечь,
Es
donde
se
sabe,
camara'
Вот
где
узнается,
милая,
Es
donde
se
aprende
la
verdad
Вот
где
постигается
истина.
Camilo
Manrique
falleció
Камило
Манрике
скончался,
Por
golpes
que
daba
el
Mayoral
От
побоев,
которые
наносил
Надсмотрщик,
Y
fue
sepultado
sin
llorar
И
был
похоронен
без
слез,
Una
cruz
de
palo
y
nada
más
Деревянный
крест
и
ничего
больше.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Plantación
adentro,
camara'
Внутри
плантации,
дорогуша,
Sombras
son
la
gente
y
nada
más
Тени
— это
люди
и
ничего
больше.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Se
murió
el
indio
Camilo
Умер
индеец
Камило,
Por
palos
que
daba
el
Mayoral
От
побоев,
которые
наносил
Надсмотрщик.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Y
el
médico
de
turno
dijo
así
И
дежурный
врач
сказал
так:
"Muerte
por
causa
natural"
"Смерть
по
естественным
причинам".
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Claro,
si
después
de
una
tunda
e'
palo
Конечно,
ведь
после
такой
палочной
взбучки,
Que
te
mueras
es
normal
Умереть
— это
нормально.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Acostarse
tarde
y
desperta'
temprano
Ложиться
спать
поздно
и
просыпаться
рано,
Rumbo
pa'l
cañaveral
Направляясь
к
сахарному
тростнику.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Tierra,
selva,
sol
y
viento
Земля,
джунгли,
солнце
и
ветер,
Indio
y
palo
e'
Mayoral
Индеец
и
палка
Надсмотрщика.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Plantación
adentro,
camara'
Внутри
плантации,
дорогуша,
Sombras
son
la
gente
y
nada
más
Тени
— это
люди
и
ничего
больше.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Selva
verde,
selva
traga
Зеленые
джунгли,
джунгли
глотают,
Selva
nunca
dice
na'
Джунгли
никогда
ничего
не
говорят.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Recoge
el
café
y
coge
pa'llá
Собери
кофе
и
иди
туда,
Sino
te
pega
el
Mayoral
Иначе
тебя
ударит
Надсмотрщик.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Eh,
Camilo
Manrique
falleció
Эй,
Камило
Манрике
скончался,
Y
lo
enterraron
sin
llorar
И
его
похоронили
без
слез.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Y
en
su
triste
monumento
И
на
его
печальном
памятнике,
Una
cruz
de
palo
y
nada
má'
Деревянный
крест
и
ничего
больше.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Oye,
lo
que
digo
es
la
verdad
Слушай,
то,
что
я
говорю
— правда,
Sombras
son
la
gente
y
nada
má'
Тени
— это
люди
и
ничего
больше.
(Camilo
Manrique
falleció)
(Камило
Манрике
скончался)
(Plantación
adentro,
camara')
(Внутри
плантации,
дорогуша)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.