Lyrics and translation Rubén Blades - Plaza Herrera ( Herrera Plaza )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plaza Herrera ( Herrera Plaza )
Площадь Эррера (Herrera Plaza)
Plaza
Herrera
parquecito,
Площадь
Эррера,
маленький
парк,
Donde
en
las
tardes
cansado
reposa
el
sol
Где
по
вечерам,
уставший,
отдыхает
солнышко.
En
tus
bancas
yo
soñaba
На
твоих
скамейках
я
мечтал,
Mientras
la
luna
pintaba
mi
esperanza
azul
Пока
луна
окрашивала
мою
надежду
в
голубой.
Viejo
barrio
que
me
trae
dulces
recuerdos
de
una
infancia
que
paso
Старый
район,
что
приносит
мне
сладкие
воспоминания
о
прошедшем
детстве.
Plaza
herrera
te
recuerdo
Площадь
Эррера,
я
помню
тебя,
Porque
no
has
borrado
mis
huellas
Ведь
ты
не
стёрла
моих
следов,
Pues
aun
conservas
aquellas
cosas
que
un
niño
soñó.
Всё
ещё
храня
то,
о
чём
мечтал
мальчишка.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
был
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
была
моим
уголком,
всегда
им
будет.
Hay
el
recuerdo
de
mi
patria
me
acompaña
donde
quiera
Воспоминания
о
моей
родине
сопровождают
меня
повсюду.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
был
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
была
моим
уголком,
всегда
им
будет.
No
me
olvido
de
los
barrios
aunque
este
en
tierra
extrajera
Я
не
забываю
о
районах,
даже
находясь
на
чужбине.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
был
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
была
моим
уголком,
всегда
им
будет.
Con
olores
como
el
de
la
ropa
cuando
cuelgan
pa'secarse
С
запахами,
как
от
белья,
развешанного
для
сушки,
El
del
agrio
dulce
callejón
y
el
frijol
al
cocinarse
От
кисло-сладкого
переулка
и
варящихся
бобов.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
был
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
была
моим
уголком,
всегда
им
будет.
Aunque
se
escapen
los
nombres
de
las
caras
no
me
olvido
Даже
если
имена
и
лица
забываются,
я
помню
их,
Y
hasta
las
guardo
en
el
alma
con
todo
con
la
huella
he
convivido
И
храню
их
в
душе
вместе
со
всеми
следами
прожитого.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
был
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
была
моим
уголком,
всегда
им
будет.
Con
razón
no
lo
olvido
que
en
la
cara
de
mi
madre
Неудивительно,
что
я
не
забываю,
ведь
на
лице
моей
матери
Hay
un
brillo
en
su
mirar
Есть
блеск
в
её
взгляде,
Cuando
le
hablan
ya
ni
se
acuerda
de
Santana
y
su
catedral
Когда
ей
говорят
о
нём,
она
уже
не
помнит
Санта-Ану
и
её
собор.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
был
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
была
моим
уголком,
всегда
им
будет.
No
hay
riqueza
en
este
mundo
suficiente
pa'
comprar
Нет
в
мире
богатства,
достаточного,
чтобы
купить
Lo
que
se
vive
lo
que
se
aprende
en
un
barrio
en
Panamá
То,
что
переживаешь,
чему
учишься
в
районе
Панамы.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
был
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
была
моим
уголком,
всегда
им
будет.
En
la
cara
de
la
gente
en
la
risa
de
sus
chiquillos
На
лицах
людей,
в
смехе
их
детей,
La
esperanza
nunca
mueren
donde
quiera
van
conmigo
Надежда
никогда
не
умирает,
куда
бы
я
ни
шёл.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
был
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
была
моим
уголком,
всегда
им
будет.
De
Santana
a
pueblo
nuevo
de
plaza
herrera
a
labrador
От
Санта-Аны
до
Пуэбло-Нуэво,
от
площади
Эррера
до
Лабрадора,
De
chorrillo
a
carrasquilla
aprendí
a
ser
un
varón
От
Чоррильо
до
Карраскильи
я
учился
быть
мужчиной.
A
mi
barrio
con
amor
y
pa
'lante
Моему
району
с
любовью,
и
вперёд!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Blades
Attention! Feel free to leave feedback.