Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Tu Cariño
Ohne deine Zuneigung
Sin
tu
cariño
no
tengo
sol
y
me
falta
cielo
Ohne
deine
Zuneigung
habe
ich
keine
Sonne
und
es
fehlt
mir
der
Himmel
Sin
tu
cariño
y
sin
tu
consuelo
no
sé
vivir
Ohne
deine
Zuneigung
und
ohne
deinen
Trost
weiß
ich
nicht
zu
leben
Si
no
estás
cerca
llega
la
lluvia,
y
de
tristeza
todo
se
nubla
Wenn
du
nicht
nah
bist,
kommt
der
Regen,
und
alles
verfinstert
sich
vor
Traurigkeit
Y
por
tu
ausencia
hasta
se
me
olvida
cómo
reír
Und
durch
deine
Abwesenheit
vergesse
ich
sogar,
wie
man
lacht
Sin
tu
cariño
no
existen
rosas
ni
primaveras
Ohne
deine
Zuneigung
gibt
es
keine
Rosen
und
keinen
Frühling
Aunque
quisiera,
de
mí
no
puedo
apartarte
ya
Auch
wenn
ich
wollte,
kann
ich
dich
nicht
mehr
von
mir
fernhalten
Sin
tu
cariño
son
de
cartón
todas
las
estrellas
Ohne
deine
Zuneigung
sind
alle
Sterne
aus
Pappe
Y
no
hay
poesía
ni
hay
alegría
cuando
no
estás
Und
es
gibt
keine
Poesie
und
keine
Freude,
wenn
du
nicht
da
bist
Sin
tonterías
mi
amor,
te
juro
que
no
exagero
Ohne
Unsinn,
mein
Schatz,
ich
schwöre
dir,
ich
übertreibe
nicht
Y
es
que
te
quiero,
y
sin
tu
cariño
no
hay
nada
más
Und
ich
liebe
dich,
und
ohne
deine
Zuneigung
gibt
es
nichts
mehr
Recuerdo
a
mi
noviecita
Ich
erinnere
mich
an
mein
kleines
Mädchen
Mi
amor
a
los
15
años
Meine
Liebe
mit
15
Jahren
Yo
tratando
de
besarla
Ich
versuchte,
sie
zu
küssen
Y
me
decía
"Si
me
vuelves
a
tocar
te
araño"
Und
sie
sagte:
"Wenn
du
mich
nochmal
anfasst,
kratze
ich
dich"
(Que
bonito
es
el
amor)
(Wie
schön
ist
die
Liebe)
El
amor
cuando
es
sincero
Die
Liebe,
wenn
sie
aufrichtig
ist
Es
como
una
cosquillita
Ist
wie
ein
Kitzeln
Que
recorre
el
cuerpo
entero
Das
den
ganzen
Körper
durchläuft
(Que
bonito
es
el
amor)
(Wie
schön
ist
die
Liebe)
Y
el
querer
cuando
te
quieren
Und
das
Lieben,
wenn
man
geliebt
wird
En
todo
ves
alegría,
y
lo
imposible
se
puede
Überall
siehst
du
Freude,
und
das
Unmögliche
wird
möglich
(Que
bonito
es
el
amor)
(Wie
schön
ist
die
Liebe)
Porque
acaba
con
las
penas
Denn
sie
vertreibt
den
Kummer
Cosa
rica,
cosa
buena
Was
für
eine
wunderbare,
gute
Sache
(Que
bonito
es
el
amor)
(Wie
schön
ist
die
Liebe)
De
viejo
o
adolescente
Ob
alt
oder
jung
Es
una
llamarada
que
adentro
esperanza
enciende
Es
ist
eine
Flamme,
die
innen
Hoffnung
entfacht
(Que
bonito
es
el
amor)
(Wie
schön
ist
die
Liebe)
Más
si
no
es
correspondido
Doch
wenn
sie
nicht
erwidert
wird
Dale
un
palo
en
la
cabeza
y
después
le
das
olvido
Gib
ihr
einen
Schlag
auf
den
Kopf
und
dann
vergiss
sie
(Que
bonito
es
el
amor)
(Wie
schön
ist
die
Liebe)
Sin
tu
cariño
son
de
cartón
todas
las
estrellas
Ohne
deine
Zuneigung
sind
alle
Sterne
aus
Pappe
Y
no
hay
poesía
ni
hay
alegría
cuando
no
estás
Und
es
gibt
keine
Poesie
und
keine
Freude,
wenn
du
nicht
da
bist
Sin
tonterías
mi
amor,
te
juro
que
no
exagero
Ohne
Unsinn,
mein
Schatz,
ich
schwöre
dir,
ich
übertreibe
nicht
Y
es
que
te
quiero,
y
sin
tu
cariño
no
hay
nada
más
Und
ich
liebe
dich,
und
ohne
deine
Zuneigung
gibt
es
nichts
mehr
Sin
tu
cariño
son
de
cartón
todas
las
estrellas
Ohne
deine
Zuneigung
sind
alle
Sterne
aus
Pappe
Y
no
hay
poesía
ni
hay
alegría
cuando
no
estás
Und
es
gibt
keine
Poesie
und
keine
Freude,
wenn
du
nicht
da
bist
Sin
tonterías
mi
amor,
te
juro
que
no
exagero
Ohne
Unsinn,
mein
Schatz,
ich
schwöre
dir,
ich
übertreibe
nicht
Y
es
que
te
quiero,
y
sin
tu
cariño
no
hay
nada
más
Und
ich
liebe
dich,
und
ohne
deine
Zuneigung
gibt
es
nichts
mehr
Sin
tu
cariño
son
de
cartón
todas
las
estrellas
Ohne
deine
Zuneigung
sind
alle
Sterne
aus
Pappe
Y
no
hay
poesía
ni
hay
alegría
cuando
no
estás
Und
es
gibt
keine
Poesie
und
keine
Freude,
wenn
du
nicht
da
bist
Sin
tonterías
mi
amor,
te
juro
que
no
exagero
Ohne
Unsinn,
mein
Schatz,
ich
schwöre
dir,
ich
übertreibe
nicht
Y
es
que
te
quiero,
y
sin
tu
cariño
no
hay
nada
más
Und
ich
liebe
dich,
und
ohne
deine
Zuneigung
gibt
es
nichts
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Blades, Louie Ramirez
Attention! Feel free to leave feedback.