Lyrics and translation Rubén Blades - Vida - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida - Radio Edit
Жизнь - Радио Версия
Nadie
escoge
a
su
familia
o
a
su
raza
cuando
nace;
Никто
не
выбирает
свою
семью
или
расу
при
рождении,
Ni
el
ser
rico,
pobre,
bueno,
malo,
valiente
o
cobarde.
Ни
богатство,
ни
бедность,
ни
добро,
ни
зло,
ни
храбрость,
ни
трусость.
Nacemos
de
una
decisión
donde
no
fuimos
consultados.
Мы
рождаемся
по
решению,
в
котором
нас
не
спрашивали.
Y
nadie
puede
prometernos,
resultados.
И
никто
не
может
обещать
нам
результатов.
Cuando
nacemos
no
sabemos,
ni
siquiera
nuestro
nombre
Когда
мы
рождаемся,
мы
не
знаем
даже
своего
имени,
Ni
cual
será
nuestro
sendero,
ni
lo
que
el
futuro
esconde.
Ни
каков
будет
наш
путь,
ни
что
скрывает
будущее.
Entre
el
bautizo
y
el
entierro,
cada
cual
hace
un
camino.
Между
крещением
и
погребением
каждый
прокладывает
свой
путь.
Y
con
sus
decisiones,
un
destino.
И
своими
решениями
вершит
свою
судьбу.
Somos
una
baraja
más
de
un
juego
que
otro
ha
comenzado,
Мы
— всего
лишь
колода
карт
в
игре,
начатой
кем-то
другим,
Y
cada
cual
apostará
según
la
mano
que
ha
heredado.
И
каждый
будет
ставить
в
зависимости
от
полученной
руки.
La
vida
es
una
puerta
donde
no
te
cobran
por
la
entrada,
Жизнь
— это
дверь,
где
за
вход
не
берут
плату,
Y
el
alma
es
el
piquete
que
al
vivir
te
rascan
cuando
pagas.
А
душа
— это
заноза,
которая
колет
тебя,
когда
ты
платишь
за
прожитое.
En
cada
paso
crea
una
huella,
y
cada
huella
es
una
historia,
Каждый
шаг
оставляет
след,
и
каждый
след
— это
история,
Y
cada
ayer
es
una
estrella,
en
el
cielo
de
la
memoria.
И
каждый
вчерашний
день
— это
звезда
на
небе
памяти.
En
la
marea
del
tiempo
lleva
y
trae
nuestras
contradicciones
В
потоке
времени
туда-сюда
плывут
наши
противоречия,
Y
entre
regreso
y
despedida,
cicatrizan
los
errores.
И
между
возвращением
и
прощанием
заживают
ошибки.
Y
cada
amigo
es
la
familia
que
escogemos
entre
los
años,
И
каждый
друг
— это
семья,
которую
мы
выбираем
с
годами,
Y
entre
la
espera
y
el
encuentro
uno
aprende
con
los
años
И
между
ожиданием
и
встречей
мы
учимся
с
годами,
Que
solamente
a
la
conciencia,
nuestro
espíritu
responde
Что
только
перед
совестью
отвечает
наш
дух,
Y
que
una
cosa
es
ser
varón,
y
otra
es
ser
hombre.
И
что
одно
дело
быть
мужчиной,
а
другое
— быть
человеком.
Nadie
escoge
a
su
familia
o
a
su
raza
cuando
nace;
Никто
не
выбирает
свою
семью
или
расу
при
рождении,
Ni
el
ser
bueno,
malo,
lindo,
feo,
inocente
o
culpable.
Ни
добро,
ни
зло,
ни
красоту,
ни
уродство,
ни
невинность,
ни
вину.
Del
nacimiento
hasta
la
muerte,
toda
vida
es
una
cuesta
От
рождения
до
смерти
вся
жизнь
— это
подъем,
De
nuestra
voluntad
depende
la
repuesta.
От
нашей
воли
зависит
ответ.
Sueño
con
un
mundo
diferente,
Мечтаю
о
другом
мире,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Где
наша
любовь
никогда
не
угаснет.
Donde
nunca
desechemos
la
razón
de
los
demás,
Где
мы
никогда
не
будем
отвергать
доводы
других,
Donde
nunca
olvidemos
dar
la
mano,
a
quien?
Где
мы
никогда
не
забудем
протянуть
руку,
кому?
Al
que
se
ha
quedado
atrás...
Тому,
кто
остался
позади...
Sueño
con
un
mundo
diferente,
Мечтаю
о
другом
мире,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Где
наша
любовь
никогда
не
угаснет.
Festejar
a
nuestra
tierra
mejor
que
cuando
a
ella
entramos
Праздновать
нашу
землю
лучше,
чем
когда
мы
пришли
на
нее,
Como
muestra
el
cariño,
con
la
esperanza
del
niño,
clarito
como
el
verano
Как
показывает
любовь,
с
надеждой
ребенка,
ясно,
как
лето.
Sueño
con
un
mundo
diferente,
Мечтаю
о
другом
мире,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Где
наша
любовь
никогда
не
угаснет.
Los
blancos
huesos
de
un
muerto
pueden
ser
de
cualquier
raza.
Белые
кости
мертвеца
могут
принадлежать
любой
расе.
Si
la
muerte
no
discrimina,
entonces,
que
la
vida
tampoco
lo
haga.
Если
смерть
не
дискриминирует,
то
пусть
и
жизнь
не
делает
этого.
Luche
por
un
mundo
diferente,
Борюсь
за
другой
мир,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Где
наша
любовь
никогда
не
угаснет.
Donde
lo
que
dice,
piensas,
haces,
sientas,
te
den
la
felicidad.
Где
то,
что
ты
говоришь,
думаешь,
делаешь,
чувствуешь,
даст
тебе
счастье.
Sin
que
tu
alegría
se
apoye
en
el
mal
de
los
demás.
Без
того,
чтобы
твоя
радость
основывалась
на
беде
других.
Luche
por
un
mundo
diferente,
Борюсь
за
другой
мир,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Где
наша
любовь
никогда
не
угаснет.
Esta
verdad
es
muy
sencilla,
hasta
un
chiquillo
la
sabe
Эта
истина
очень
проста,
даже
ребенок
ее
знает:
Si
en
tu
vida
nunca
hubo
ritmo,
en
tu
muerte
no
habrá
clave.
Если
в
твоей
жизни
никогда
не
было
ритма,
в
твоей
смерти
не
будет
ключа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Blades, Giovanni Belfiore
Attention! Feel free to leave feedback.