Rubén Rada - Milonga para una niña - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rubén Rada - Milonga para una niña




Milonga para una niña
Милонга для девочки
El que ha vivido penando
Тот, кто жил в страдании
Por causa de un mal amor
Из-за несчастной любви,
No encuentra nada mejor
Не найдет ничего лучше,
Que cantar y d'ir pensando.
Чем петь и думать о ней.
Y si anduvo calculando
И если он размышлял,
Qué culpa pudo tener
В чем же был виноват,
Cuando ve que la mujer
Когда видит, что женщина
No conoce obligaciones
Не знает обязательств,
Se consuela con canciones
Он утешается песнями
Y se olvida de querer.
И забывает любить.
Por eso niña te pido
Поэтому, девочка, прошу тебя,
Que no me guardes rencor
Не держи на меня зла.
Yo no puedo darte amor
Я не могу дать тебе любовь,
Ni vos podés darme olvido
И ты не можешь дать мне забвения.
Yo que en cualquier descuido
Я знаю, что в любой момент
Me iba a bolear contra el suelo
Я мог бы рухнуть на землю.
Y aunque me ofrezcas consuelo
И даже если ты предложишь утешение,
Yo no lo puedo aceptar
Я не смогу его принять.
Puedo enseñarte a volar
Я могу научить тебя летать,
Pero no seguirte el vuelo.
Но не могу последовать за твоим полетом.
Porque no engraso los ejes
Потому что я не смазываю оси,
Me llaman abandonao
Меня называют брошенным.
Porque no engraso los ejes
Потому что я не смазываю оси,
Me llaman abandonao
Меня называют брошенным.
Si a mi me gusta que suenen
Если мне нравится, как они скрипят,
Pa qué los voy a engrasar?
Зачем мне их смазывать?
Si a mi me gusta que suenen
Если мне нравится, как они скрипят,
Pa qué los voy a engrasar?
Зачем мне их смазывать?
Es demasiado aburrido
Слишком скучно
Seguir y seguir la huella
Следовать по проторенной дороге.
Es demasiado aburrido
Слишком скучно
Seguir y seguir la huella
Следовать по проторенной дороге.
Andar y andar los caminos
Идти и идти по дорогам
Sin nada que te entretenga
Без ничего, что могло бы развлечь.
Andar y andar los caminos
Идти и идти по дорогам
Sin nada que te entretenga.
Без ничего, что могло бы развлечь.
Cuando te vuelva a encontrar
Когда я снова тебя встречу,
No podremos sonreír
Мы не сможем улыбнуться.
Prefiero verte partir
Я предпочитаю видеть, как ты уходишь,
Como te he visto llegar.
Как видел, как ты приходила.
Cuando vuelvas a pensar
Когда ты снова вспомнишь,
Que una vez te conocí
Что я когда-то тебя знал,
Y que nomás porque
И что просто так,
Te compuse una canción
Я сочинил тебе песню,
Cantará en tu corazón
В твоем сердце запоет
Lo poquito que te di.
Та малая толика, что я тебе дал.





Writer(s): Zitarrosa Alfredo


Attention! Feel free to leave feedback.