Lyrics and translation Rubén Rada - Milonga para una niña
Milonga para una niña
Милонга для девочки
El
que
ha
vivido
penando
Тот,
кто
жил
в
страдании
Por
causa
de
un
mal
amor
Из-за
несчастной
любви,
No
encuentra
nada
mejor
Не
найдет
ничего
лучше,
Que
cantar
y
d'ir
pensando.
Чем
петь
и
думать
о
ней.
Y
si
anduvo
calculando
И
если
он
размышлял,
Qué
culpa
pudo
tener
В
чем
же
был
виноват,
Cuando
ve
que
la
mujer
Когда
видит,
что
женщина
No
conoce
obligaciones
Не
знает
обязательств,
Se
consuela
con
canciones
Он
утешается
песнями
Y
se
olvida
de
querer.
И
забывает
любить.
Por
eso
niña
te
pido
Поэтому,
девочка,
прошу
тебя,
Que
no
me
guardes
rencor
Не
держи
на
меня
зла.
Yo
no
puedo
darte
amor
Я
не
могу
дать
тебе
любовь,
Ni
vos
podés
darme
olvido
И
ты
не
можешь
дать
мне
забвения.
Yo
sé
que
en
cualquier
descuido
Я
знаю,
что
в
любой
момент
Me
iba
a
bolear
contra
el
suelo
Я
мог
бы
рухнуть
на
землю.
Y
aunque
me
ofrezcas
consuelo
И
даже
если
ты
предложишь
утешение,
Yo
no
lo
puedo
aceptar
Я
не
смогу
его
принять.
Puedo
enseñarte
a
volar
Я
могу
научить
тебя
летать,
Pero
no
seguirte
el
vuelo.
Но
не
могу
последовать
за
твоим
полетом.
Porque
no
engraso
los
ejes
Потому
что
я
не
смазываю
оси,
Me
llaman
abandonao
Меня
называют
брошенным.
Porque
no
engraso
los
ejes
Потому
что
я
не
смазываю
оси,
Me
llaman
abandonao
Меня
называют
брошенным.
Si
a
mi
me
gusta
que
suenen
Если
мне
нравится,
как
они
скрипят,
Pa
qué
los
voy
a
engrasar?
Зачем
мне
их
смазывать?
Si
a
mi
me
gusta
que
suenen
Если
мне
нравится,
как
они
скрипят,
Pa
qué
los
voy
a
engrasar?
Зачем
мне
их
смазывать?
Es
demasiado
aburrido
Слишком
скучно
Seguir
y
seguir
la
huella
Следовать
по
проторенной
дороге.
Es
demasiado
aburrido
Слишком
скучно
Seguir
y
seguir
la
huella
Следовать
по
проторенной
дороге.
Andar
y
andar
los
caminos
Идти
и
идти
по
дорогам
Sin
nada
que
te
entretenga
Без
ничего,
что
могло
бы
развлечь.
Andar
y
andar
los
caminos
Идти
и
идти
по
дорогам
Sin
nada
que
te
entretenga.
Без
ничего,
что
могло
бы
развлечь.
Cuando
te
vuelva
a
encontrar
Когда
я
снова
тебя
встречу,
No
podremos
sonreír
Мы
не
сможем
улыбнуться.
Prefiero
verte
partir
Я
предпочитаю
видеть,
как
ты
уходишь,
Como
te
he
visto
llegar.
Как
видел,
как
ты
приходила.
Cuando
vuelvas
a
pensar
Когда
ты
снова
вспомнишь,
Que
una
vez
te
conocí
Что
я
когда-то
тебя
знал,
Y
que
nomás
porque
sí
И
что
просто
так,
Te
compuse
una
canción
Я
сочинил
тебе
песню,
Cantará
en
tu
corazón
В
твоем
сердце
запоет
Lo
poquito
que
te
di.
Та
малая
толика,
что
я
тебе
дал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zitarrosa Alfredo
Attention! Feel free to leave feedback.