Rufus Wainwright feat. Marius de Vries - Take All My Loves (Sonnet 40) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rufus Wainwright feat. Marius de Vries - Take All My Loves (Sonnet 40)




Take all my loves, my love, yea take them all;
Возьми всю мою любовь, любовь моя, да, возьми их все;
What hast thou then more than thou hadst before?
Что же ты имеешь теперь больше, чем прежде?
No love, my love, that thou mayst true love call;
Нет любви, Любовь моя, что ты можешь назвать истинной любовью.
All mine was thine, before thou hadst this more
Все мое было твоим, пока у тебя не было этого.
Then, if for my love, thou my love receivest
Тогда, если ради моей любви, ты получишь мою любовь.
I cannot blame thee, for my love thou usest;
Я не могу винить тебя, ибо ты пользуешься моей любовью.
But yet be blam'd, if thou thy self deceivest
Но все же будь виноват, если ты обманываешь себя.
By wilful taste of what thyself refusest
Своенравным вкусом того, от чего ты сам отказываешься.
I do forgive thy robbery, gentle thief
Я прощаю твое ограбление, добрый вор.
Although thou steal thee all my poverty:
Хотя ты крадешь всю мою бедность:
And yet, love knows it is a greater grief
И все же любовь знает, что это еще большее горе.
To bear love's wrong, than hate's known injury
Выносить любовь-это неправильно, чем ненависть-это известный вред.
(I do forgive thy robbery, gentle thief
прощаю твое ограбление, добрый вор
Although thou steal thee all my poverty:
Хотя ты крадешь всю мою бедность:
And yet, love knows it is a greater grief
И все же любовь знает, что это еще большее горе.
To bear love's wrong, than hate's known injury
Выносить любовь-это неправильно, чем ненависть-это известный вред.
I do forgive thy robbery, gentle thief
Я прощаю твое ограбление, добрый вор.
Although thou steal thee all my poverty)
Хотя ты крадешь всю мою бедность)
Take all my loves, my love, yea take them all;
Возьми всю мою любовь, любовь моя, да, возьми их все;
What hast thou then more than thou hadst before?
Что же ты имеешь теперь больше, чем прежде?
No love, my love, that thou mayst true love call;
Нет любви, Любовь моя, что ты можешь назвать истинной любовью.
All mine was thine, before thou hadst this more
Все мое было твоим, пока у тебя не было этого.
Then, if for my love, thou my love receivest
Тогда, если ради моей любви, ты получишь мою любовь.
I cannot blame thee, for my love thou usest;
Я не могу винить тебя, ибо ты пользуешься моей любовью.
But yet be blam'd, if thou thy self deceivest
Но все же будь виноват, если ты обманываешь себя.
By wilful taste of what thyself refusest
Своенравным вкусом того, от чего ты сам отказываешься.
I do forgive thy robbery, gentle thief
Я прощаю твое ограбление, добрый вор.
Although thou steal thee all my poverty:
Хотя ты крадешь всю мою бедность:
And yet, love knows it is a greater grief
И все же любовь знает, что это еще большее горе.
To bear love's wrong, than hate's known injury
Выносить любовь-это неправильно, чем ненависть-это известный вред.
Lascivious grace, in whom all ill well shows
Похотливая благодать, в которой все плохое хорошо проявляется.
Kill me with spites yet we must not be foes
Убей меня спайтами, но мы не должны быть врагами.
Kill me with spites yet we must not be foes
Убей меня спайтами, но мы не должны быть врагами.
To bear love's wrong, than hate's known injury
Выносить любовь-это неправильно, чем ненависть-это известный вред.
Lascivious grace, in whom all ill well shows
Похотливая благодать, в которой все плохое хорошо проявляется.
Kill me with spites yet we must not be foes
Убей меня спайтами, но мы не должны быть врагами.






Attention! Feel free to leave feedback.