Lyrics and translation Rufus Wainwright - Complainte De La Butte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Complainte De La Butte
Жалоба на Монмартр
La
lune
trop
blême
pose
un
diadème
sur
tes
cheveux
roux
Слишком
бледная
луна,
словно
диадема,
на
твоих
рыжих
волосах
La
lune
trop
rousse,
de
gloire
éclabousse
ton
jupon
plein
d'trous
Слишком
рыжая
луна
сиянием
gloria
обливает
твою
дырявую
юбку
La
lune
trop
pâle
caresse
l'opale
de
tes
yeux
blasés
Слишком
бледная
луна
ласкает
опал
твоих
усталых
глаз
Princesse
de
la
rue
soit
la
bienvenue
dans
mon
cœur
brisé
Принцесса
улицы,
будь
желанной
гостьей
в
моем
разбитом
сердце
The
stairways
up
to
la
butte
can
make
the
wreched
sigh
Ступени,
ведущие
на
Монмартр,
могут
заставить
несчастных
вздохнуть
While
windmill
wings
of
the
moulin
shelter
you
and
I
В
то
время
как
крылья
мельницы
укрывают
тебя
и
меня
Ma
petite
mandigotte,
je
sens
ta
menotte
qui
cherche
ma
main
Моя
маленькая
попрошайка,
я
чувствую
твою
ручку,
ищущую
мою
руку
Je
sens
ta
poitrine
et
ta
taille
fine,
j'oublie
mon
chagrin
Я
чувствую
твою
грудь
и
тонкую
талию,
я
забываю
свою
печаль
Je
sens
sur
tes
lèvres
une
odeur
de
fièvre
de
gosse
mal
nourrie
Я
чувствую
на
твоих
губах
запах
лихорадки,
запах
плохо
питавшегося
ребенка
Et
sous
ta
caresse,
je
sens
une
ivresse
qui
m'anéantit
И
под
твоими
ласками
я
чувствую
опьянение,
которое
меня
уничтожает
The
stairways
up
to
la
butte
can
make
the
wreched
sigh
Ступени,
ведущие
на
Монмартр,
могут
заставить
несчастных
вздохнуть
While
windmill
wings
of
the
moulin
shelter
you
and
I
В
то
время
как
крылья
мельницы
укрывают
тебя
и
меня
Et
voilà
qu'elle
trotte,
la
lune
qu'il
flotte,
la
princesse
aussi
И
вот
она
бежит,
луна,
которая
плывет,
принцесса
тоже
La
la-la
la
la,
la
la-la
la
la,
mes
rêves
épanouis
Ла-ла-ла
ла-ла,
ла-ла-ла
ла-ла,
мои
мечты
расцветают
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
Ступени
Монмартра
трудны
для
бедняков
Les
ailes
du
moulin
protègent
les
amoureux
Крылья
мельницы
защищают
влюбленных
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Renoir, George Van Prys
Attention! Feel free to leave feedback.