Ruhi Su - Ağıt - translation of the lyrics into German

Ağıt - Ruhi Sutranslation in German




Ağıt
Klagelied
Oy, Zaloğlu bu zulmü görseydi
Oh, wenn Zaloğlu diese Ungerechtigkeit sähe,
Ecel bu feryadı duysaydı
Wenn der Tod diesen Schrei hörte,
Celladın yüreği olsaydı
Wenn der Henker ein Herz hätte,
Oy, Zaloğlu savaşa, yiğitliğe ağlardı
Oh, Zaloğlu würde um den Kampf, um die Tapferkeit weinen,
Ecel bakardı kendine ağlardı
Der Tod würde sich selbst ansehen und weinen,
Cellat, yüreğim olsa, ağlardı
Henker, hätte ich ein Herz, würde ich weinen, meine Liebste.
Diken içindeler ama gül gibiler
Sie sind in Dornen, aber wie Rosen,
Diken içindeler ama gül gibiler
Sie sind in Dornen, aber wie Rosen,
Hapisteler ama şarap gibiler
Sie sind im Gefängnis, aber wie Wein,
Hapisteler ama şarap gibiler
Sie sind im Gefängnis, aber wie Wein,
Balçık içindeler ama gönül gibiler
Sie sind im Schlamm, aber wie Herzen, meine Liebste,
Balçık içindeler ama gönül gibiler
Sie sind im Schlamm, aber wie Herzen, meine Liebste,
Gece içindeler ama sabah gibiler
Sie sind in der Nacht, aber wie der Morgen,
Gece içindeler ama sabah gibiler
Sie sind in der Nacht, aber wie der Morgen,
Her gün bir yerden göçmek ne iyi
Wie gut ist es, jeden Tag von einem Ort wegzuziehen,
Her gün bir yere konmak ne güzel
Wie schön ist es, jeden Tag an einem Ort anzukommen,
Bulanmadan, donmadan akmak ne hoş
Wie wunderbar ist es, zu fließen, ohne zu trüben oder zu erstarren,
Dünle beraber gitti, canlarım
Mit dem Gestern ging es dahin, meine Lieben,
Ne kadar söz varsa düne ait
Wie viele Worte auch zum Gestern gehören,
Şimdi yeni şeyler söylemek lazım
Jetzt muss man neue Dinge sagen, meine Liebste.





Writer(s): Mehmet Ruhi Su


Attention! Feel free to leave feedback.