Lyrics and translation Ruhi Su - Söyleşi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allah
Allah
desem
gelsem
Если
бы
я
сказал
"Аллах,
Аллах"
и
пришел,
Hakkın
divanına
dursam
Предстал
перед
судом
Всевышнего,
Ben
bir
yanıl
elma
olsam
Если
бы
я
был
наливным
яблочком,
Dalýnda
bitsem
ne
dersin?
Рос
на
ветке,
что
бы
ты
сказала?
Aldı
kız
Отвечает
девушка
Sen
bir
yanıl
elma
olsan
Если
бы
ты
был
наливным
яблочком,
Dalında
bitmeye
gelsen
Хотел
бы
расти
на
ветке,
Ben
bir
gümüş
çövmen
olsam
Я
бы
стала
серебряным
крючком,
Çeksem
indirsem
ne
dersin?
Сорвала
бы
тебя,
что
бы
ты
сказал?
Sen
bir
gümüş
çövmen
olsan
Если
бы
ты
была
серебряным
крючком,
Çekip
indirmeye
gelsen
Хотела
бы
меня
сорвать,
Ben
bir
avuç
darı
olsam
Я
бы
стал
горстью
проса,
Yere
saçılsam
ne
dersin?
Рассыпался
бы
по
земле,
что
бы
ты
сказала?
Aldı
kız
Отвечает
девушка
Sen
bir
avuç
darı
olsan
Если
бы
ты
был
горстью
проса,
Yere
saçılmaya
gelsen
Хотел
бы
рассыпаться
по
земле,
Ben
bir
güzel
keklik
olsam
Я
бы
стала
красивой
куропаткой,
Bir
bir
toplasam
ne
dersin?
Зернышко
за
зернышком
собрала
бы,
что
бы
ты
сказал?
Sen
bir
güzel
keklik
olsan
Если
бы
ты
была
красивой
куропаткой,
Bir
bir
toplamaya
gelsen
Хотела
бы
собрать
меня
по
зернышку,
Ben
bir
yavru
şahin
olsam
Я
бы
стал
молодым
соколом,
Kapsam
kaldırsam
ne
dersin?
Схватил
бы
тебя
и
унес,
что
бы
ты
сказала?
Aldı
kız
Отвечает
девушка
Sen
bir
yavru
şahin
olsan
Если
бы
ты
был
молодым
соколом,
Kapıp
kaldırmaya
gelsen
Хотел
бы
схватить
меня
и
унести,
Ben
bir
sulu
sepken
olsam
Я
бы
стала
заряженной
рогаткой,
Kanadın
kırsam
ne
dersin?
Сломала
бы
тебе
крыло,
что
бы
ты
сказал?
Sen
bir
sulu
sepken
olsan
Если
бы
ты
была
заряженной
рогаткой,
Kanadım
kırmaya
gelsen
Хотела
бы
сломать
мне
крыло,
Ben
bir
deli
poyraz
olsam
Я
бы
стал
бешеным
северным
ветром,
Tepsem
dağıtsam
ne
dersin?
Сдул
бы
тебя
и
развеял,
что
бы
ты
сказала?
Aldı
kız
Отвечает
девушка
Sen
bir
deli
poyraz
olsan
Если
бы
ты
был
бешеным
северным
ветром,
Tepip
dağıtmaya
gelsen
Хотел
бы
сдуть
меня
и
развеять,
Ben
ulu
bir
hasta
olsam
Я
бы
стала
огромным
валуном,
Yoluna
yatsam
ne
dersin?
Легла
бы
на
твоем
пути,
что
бы
ты
сказал?
Sen
bir
ulu
hasta
olsan
Если
бы
ты
была
огромным
валуном,
Yoluma
yatmaya
gelsen
Хотела
бы
лечь
на
моем
пути,
Ben
bir
Azrail
olsam
Я
бы
стал
Ангелом
Смерти,
Canını
alsam
ne
dersin?
Забрал
бы
твою
душу,
что
бы
ты
сказала?
Aldı
kız
Отвечает
девушка
Sen
bir
Azrail
olsan
Если
бы
ты
был
Ангелом
Смерти,
Canımı
almaya
gelsem
Хотел
бы
забрать
мою
душу,
Ben
bir
cennetlik
kul
olsam
Я
бы
стала
обитательницей
рая,
Cennete
girsem
ne
dersin?
Вошла
бы
в
рай,
что
бы
ты
сказал?
Sen
bir
cennetlik
kul
olsan
Если
бы
ты
была
обитательницей
рая,
Cennete
girmeye
gelsen
Хотела
бы
войти
в
рай,
Pir
Sultan
üstadın
bulsan
Нашел
бы
учителя
Пир
Султана,
Bilece
girsek
ne
dersin!
Вошли
бы
вместе,
что
бы
ты
сказала!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pir Sultan Abdal, Ruhi Su
Attention! Feel free to leave feedback.