Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心の隙間に
静かにしまいこんでた
In
den
Rissen
meines
Herzens
habe
ich
still
verborgen
脆く儚い想いの欠片
die
zerbrechlichen
Bruchstücke
meiner
trügerischen
Gefühle,
音もたてずに壊れてく
die
lautlos
in
sich
zusammenbrechen.
こんなに傷つくくらいなら
Wenn
es
doch
so
weh
tut,
知らずにいた方がよかったね
wäre
es
besser
gewesen,
nie
davon
zu
wissen.
その優しさは
その温もりは
Deine
Zärtlichkeit,
deine
Wärme
–
時にあまりにも残酷で
manchmal
sind
sie
nur
allzu
grausam.
苦しくて
切なくて
Es
schmerzt,
es
schneidet,
この想いに押し潰されそう
diese
Gefühle
könnten
mich
ersticken.
溢れる涙
止められなくて
震えていたんだ
Meine
Tränen
überfluten,
unaufhaltsam,
ich
zitterte.
近すぎて
遠すぎて
Zu
nah
und
doch
zu
fern,
あなたの気持ちに気付けなくて
ich
verstand
nicht,
was
du
fühlst.
淡い夢を見てたんだ
Ich
träumte
einen
blassen
Traum,
叶うことのない夢を
einen
Traum,
der
nie
wahr
werden
würde.
きっと出逢った時から決まってた
Es
war
sicher
von
unserem
ersten
Treffen
an
entschieden,
うまくいくはずないと分かってた
ich
wusste,
es
würde
niemals
klappen.
たとえ想いが届かなくても
Auch
wenn
meine
Gefühle
nie
ankommen,
ただそばにいれればよかった
wäre
es
genug
gewesen,
einfach
an
deiner
Seite
zu
sein.
こんな気持ちは
初めてだった
So
etwas
habe
ich
noch
nie
gefühlt
–
あなたに惹かれていたんだ
ich
wurde
von
dir
angezogen.
モノクロの街に降る雨は
Der
Regen,
der
auf
diese
monochrome
Stadt
fällt,
私の心を冷たく濡らして
durchnässt
mein
Herz
mit
Kälte.
苦しくて
切なくて
Es
schmerzt,
es
schneidet,
この想いに押し潰されそう
diese
Gefühle
könnten
mich
ersticken.
溢れる涙
止められなくて
震えていたんだ
Meine
Tränen
überfluten,
unaufhaltsam,
ich
zitterte.
近すぎて
遠すぎて
Zu
nah
und
doch
zu
fern,
あなたの気持ちに気付けなくて
ich
verstand
nicht,
was
du
fühlst.
淡い夢を見てたんだ
Ich
träumte
einen
blassen
Traum,
叶うことのない夢を
einen
Traum,
der
nie
wahr
werden
würde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 伊藤直樹
Attention! Feel free to leave feedback.