Lyrics and translation Rui Veloso - Esta Mulher É a Minha Ruína
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta Mulher É a Minha Ruína
Эта женщина — моя погибель
Arranjei
mulher
bonita
Нашел
я
женщину
красивую,
Por
todos
é
cobiçada
Все
ею
восхищаются.
Arranjei
mulher
bonita
Нашел
я
женщину
красивую,
Por
todos
é
cobiçada
Все
ею
восхищаются.
Mas
ela
é
tão
esquisita
Но
уж
больно
она
причудливая,
Põe-me
a
vida
ensarilhada
Всю
мою
жизнь
она
усложняет.
Vou
com
ela
pela
rua
Иду
с
ней
по
улице,
Todos
lhe
fazem
olhinhos
Все
на
нее
глазки
строят.
Vou
com
ela
pela
rua
Иду
с
ней
по
улице,
Todos
lhe
fazem
olhinhos
Все
на
нее
глазки
строят.
Já
tenho
ciúmes
à
toa
Ревную
я
ее
к
каждому,
Desde
amigos
a
vizinhos
От
друзей
до
соседей.
Só
pensa
em
grandeza
e
luxos
Думает
только
о
роскоши
и
величии,
Só
me
pede
jóias
de
oiro
Просит
только
золотые
украшения.
Só
pensa
em
grandeza
e
luxos
Думает
только
о
роскоши
и
величии,
Só
me
pede
jóias
de
oiro
Просит
только
золотые
украшения.
Para
lhe
alimentar
os
caprichos
Чтобы
удовлетворить
ее
капризы,
Tenho
de
trabalhar
como
um
moiro
Мне
приходится
работать
как
проклятому.
Esta
mulher
é
a
minha
ruína
Эта
женщина
— моя
погибель,
Dá
comigo
em
estroina
Сводит
меня
с
ума.
Esta
mulher
é
a
minha
ruína
Эта
женщина
— моя
погибель,
Dá
comigo
em
estroina
Сводит
меня
с
ума.
Se
não
ponho
termo
a
isto
Если
я
с
этим
не
покончу,
Vou
acabar
a
andar
à
moina
То
кончу
жизнь
свою
в
нищете.
Há
tempos
quis
um
diamante
Как-то
раз
захотела
она
бриллиант,
Eu
disse-lhe
que
estava
liso
А
я
ей
сказал,
что
я
на
мели.
Há
tempos
quis
um
diamante
Как-то
раз
захотела
она
бриллиант,
Eu
disse-lhe
que
estava
liso
А
я
ей
сказал,
что
я
на
мели.
Disse-me
que
arranjava
amante
Сказала,
что
найдет
себе
любовника,
Que
até
lhe
punha
casa
se
fosse
preciso
Который
ей
даже
дом
купит,
если
нужно.
Fiz
de
fraco
à
sua
frente
Прикинулся
я
слабаком
перед
ней,
Fartei-me
de
lhe
pedir
Устал
я
ее
умолять.
Fiz
de
fraco
à
sua
frente
Прикинулся
я
слабаком
перед
ней,
Fartei-me
de
lhe
pedir
Устал
я
ее
умолять.
Mas
ela
ficou
indiferente
Но
она
осталась
равнодушной,
Fez
as
malas
para
partir
Собрала
вещи
и
ушла.
Controlei
o
desespero
Сдерживал
я
отчаяние,
E
eu
quase
enlouquecia
Чуть
с
ума
не
сошел.
Controlei
o
desespero
Сдерживал
я
отчаяние,
E
eu
quase
enlouquecia
Чуть
с
ума
не
сошел.
Vim
pra
rua
desvairado
Выбежал
на
улицу
в
безумии
E
assaltei
uma
joalharia
И
ограбил
ювелирный
магазин.
Esta
mulher
é
a
minha
ruína
Эта
женщина
— моя
погибель,
Dá
comigo
em
estroina
Сводит
меня
с
ума.
Esta
mulher
é
a
minha
ruína
Эта
женщина
— моя
погибель,
Dá
comigo
em
estroina
Сводит
меня
с
ума.
Se
não
ponho
termo
a
isto
Если
я
с
этим
не
покончу,
Vou
acabar
a
andar
à
moina
То
кончу
жизнь
свою
в
нищете.
Agora
estou
na
prisão
Теперь
я
в
тюрьме,
E
nunca
mais
me
deu
cavaco
И
она
про
меня
забыла.
Agora
estou
na
prisão
Теперь
я
в
тюрьме,
E
nunca
mais
me
deu
cavaco
И
она
про
меня
забыла.
E
não
me
traz
(que
ingratidão)
И
не
приносит
мне
(какая
неблагодарность)
Nem
um
maço
de
tabaco
Даже
пачку
табака.
Esta
mulher
é
a
minha
ruína
Эта
женщина
— моя
погибель,
Dá
comigo
em
estroina
Сводит
меня
с
ума.
Esta
mulher
é
a
minha
ruína
Эта
женщина
— моя
погибель,
Dá
comigo
em
estroina
Сводит
меня
с
ума.
Se
não
ponho
termo
a
isto
Если
я
с
этим
не
покончу,
Vou
acabar
a
andar
à
moina
То
кончу
жизнь
свою
в
нищете.
Esta
mulher
é
a
minha
ruína
Эта
женщина
— моя
погибель,
Dá
comigo
em
estroina
Сводит
меня
с
ума.
Esta
mulher
é
a
minha
ruína
Эта
женщина
— моя
погибель,
Dá
comigo
em
estroina
Сводит
меня
с
ума.
Se
não
ponho
termo
a
isto
Если
я
с
этим
не
покончу,
Vou
acabar
a
andar
à
moina
То
кончу
жизнь
свою
в
нищете.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Tê
Attention! Feel free to leave feedback.