Rulo y la Contrabanda - The End (feat. Andrés Suárez) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rulo y la Contrabanda - The End (feat. Andrés Suárez)




The End (feat. Andrés Suárez)
Конец (feat. Andrés Suárez)
Me voy antes de adjetivos posesivos
Я уйду до притяжательных прилагательных,
Me voy antes de que sea tu enemigo
Я уйду до того, как стану твоим врагом,
Me voy antes que declararte una guerra
Я уйду прежде, чем объявить тебе войну,
A intentar olvidarte con cualquiera
Попытаюсь забыть тебя с кем попало.
Me voy antes de que un juez marque los plazos
Я уйду до того, как судья назначит сроки,
Me voy antes que se acorten los abrazos
Я уйду до того, как наши объятия станут короче,
Me voy antes, quédate la poesía
Я уйду раньше, оставь себе стихи,
No pondré tu vida patas arriba
Я не буду переворачивать твою жизнь с ног на голову.
Sin lágrimas cortavenas
Без режущих вены слез,
Sin un habitual "¿por qué?"
Без привычного "почему?",
Lo mismo que en esas canciones
Так же, как в тех песнях,
Que te gustan porque nunca acaban bien
Что тебе нравятся, потому что у них никогда нет счастливого конца.
Sin un "te llamaré algún día"
Без позвоню тебе когда-нибудь",
Ni un torpe "que te vaya bien"
И без неуклюжего "всего тебе хорошего",
La gente sale de la sala, en la gran pantalla se puede leer
Люди выходят из зала, на большом экране можно прочитать
"The end"
"Конец".
"The end"
"Конец".
(The end, the end, the end)
(Конец, конец, конец)
Me voy antes de que el roce haga herida
Я уйду до того, как прикосновение станет раной,
Me voy antes de que seas mi enemiga
Я уйду до того, как ты станешь моим врагом,
Me voy antes quédate los estribillos
Я уйду раньше, оставь себе припевы,
Olvidé que olvidarte no es sencillo
Я забыл, что забыть тебя не так просто.
Sin lágrimas cortavenas
Без режущих вены слез,
Sin un habitual "¿por qué?"
Без привычного "почему?",
Lo mismo que en esas canciones
Так же, как в тех песнях,
Que te gustan por que nunca acaban bien
Что тебе нравятся, потому что у них никогда нет счастливого конца.
Sin un "te llamaré algún día"
Без позвоню тебе когда-нибудь",
Ni un torpe "que te vaya bien"
И без неуклюжего "всего тебе хорошего",
La gente sale de la sala, en la gran pantalla se puede leer
Люди выходят из зала, на большом экране можно прочитать
"The end"
"Конец".
"The end"
"Конец".
(The end, the end, the end)
(Конец, конец, конец)
Me voy antes
Я уйду раньше,
¡Uoh-oh!, ¡me voy antes!
О-о, я уйду раньше!
Me voy antes de que el roce haga herida
Я уйду до того, как прикосновение станет раной,
Me voy antes de declararte una guerra
Я уйду прежде, чем объявить тебе войну,
Me voy antes de que amargue tu saliva
Я уйду прежде, чем твоя слюна станет горькой,
Voy antes de que no encuentre salida
Я уйду прежде, чем не найду выхода.





Writer(s): Thom Russo, Raul Gutierrez Anderez


Attention! Feel free to leave feedback.