Rum feat. Đaa - Người Em Cố Đô - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rum feat. Đaa - Người Em Cố Đô




Người Em Cố Đô
Девушка из древней столицы
Ngẩn ngơ từ khi còn chân đất
Был ошеломлен с тех пор, как бегал босиком,
Nằm dòng thư tình ai cất
Видел во сне строки любовного письма,
Ngậm ngùi khúc ca dao
Напевал народную песню,
Thương em anh xem
Любил тебя и смотрел,
Ngàn mây làm cánh diều trông ngóng
Как тысячи облаков превращались в воздушного змея,
Hồn say từ khi cài khăn đóng
Душа опьянена с тех пор, как ты надела головной убор,
Mẹ cha vun vén cho đôi tình nhân một ngày tương phùng
Родители заботились о двух влюбленных, чтобы однажды они встретились.
(Trời thu)
(Осеннее небо)
vẫn chưa tàn
Листья еще не опали,
(Đông sang)
(Зима пришла)
Gió vẫn màng
Ветер все еще мечтательный,
Cho đàn em hát ca, vui mừng
Пусть младшие сестры поют, радуются,
(Xuân đến)
(Весна пришла)
Nắng ngất ngây lòng người
Солнце опьяняет людей,
Mang nụ cười gái cố đô về nơi quê hương thanh bình
Приносит улыбку девушки из древней столицы в родные мирные края.
Em dịu dàng bước đến bên tôi trao vị ngọt đôi môi
Ты нежно подошла ко мне, даря сладость своих губ,
chút thương âm thầm xa xôi
Есть немного тихой, далекой грусти,
Tôi đứng đó gieo hồn vào từng lời thơ
Я стою там, вкладывая душу в каждую строчку стиха,
Hàn Mặc Tử về trên phố
Хан Мак Ты вернулся на улицу мечты.
Em dịu dàng bước đến
Ты нежно подошла,
chút thương âm thầm xa xôi
Есть немного тихой, далекой грусти,
Tôi đứng đó
Я стою там,
Hàn Mặc Tử về trên phố
Хан Мак Ты вернулся на улицу мечты.
Bóng dáng thướt tha trong chiều thơ mộng
Твой грациозный силуэт в мечтательном вечернем свете,
Ai về qua phố ghé lại bên sông
Кто идет по улице, остановись у реки,
Thuyền trôi bèo dạt về ngoái trông
Лодка плывет, водоросли куда-то уносит, оглянется ли она назад?
chừ mình ta thương nhớ mặc cho cảnh vật hững hờ
А теперь я один тоскую, несмотря на безразличие природы,
Nhạc buồn lệ sầu dễ rơi nơi hàng mi khi mùa mưa tới
Грустная музыка, печальные слезы легко падают на ресницы, когда приходит сезон дождей,
Nhưng tình ta phơi phới,đẹp tựa lúc đôi mươi
Но наша любовь расцветает, прекрасна, как в двадцать лет,
Yêu em lẽ điều tuyệt vời nhất
Любить тебя, наверное, самое прекрасное,
hình hài em đó vương vấn nghìn trùng sông Hương
Потому что твой образ витает над тысячами извилин реки Хыонг.
Đôi ba lời ấm êm,có khiến em say
Несколько теплых слов, опьяняют ли они тебя?
Tựa như muôn khúc hát dưới tiếng chuông chiều vang trong giấc xa
Словно тысячи песен под вечерний звон колоколов звучат в далеком сне,
Đồi thông cứ đứng im ơ thờ, trong nét bút đài trang
Сосновый холм стоит неподвижно, безразлично, в изящных строках,
Em bước đi như sao sáng yêu kiều
Ты идешь, как яркая, грациозная звезда.
Em dịu dàng bước đến bên tôi trao vị ngọt đôi môi
Ты нежно подошла ко мне, даря сладость своих губ,
chút thương âm thầm xa xôi
Есть немного тихой, далекой грусти,
Tôi đứng đó gieo hồn vào từng lời thơ
Я стою там, вкладывая душу в каждую строчку стиха,
Hàn Mặc Tử về trên phố
Хан Мак Ты вернулся на улицу мечты.
Em dịu dàng bước đến
Ты нежно подошла,
Em dịu dàng bước đến bên tôi trao vị ngọt đôi môi
Ты нежно подошла ко мне, даря сладость своих губ,
chút thương âm thầm xa xôi
Есть немного тихой, далекой грусти,
Hey, na-na-na-na-na
Эй, на-на-на-на-на
Hey, na-na-na-na-na
Эй, на-на-на-на-на
Hàn Mặc Tử về trên phố
Хан Мак Ты вернулся на улицу мечты.
Trăng thanh rọi bóng sông yên ắng
Ясная луна освещает тихую реку,
Tiếng ru ai hờn vờn tóc mây
Чья-то колыбельная ласкает облака,
Em về lại đây ôm trời mây
Ты возвращаешься сюда, обнимаешь небо и облака,
Duyên này cung phụng chốn nhân thế
Эта судьба благословляет мир людей,
Để lòng quyến luyến trăm bề
Чтобы сердце тосковало, несмотря ни на что,
Ngàn năm vẫn còn kể
Тысячу лет будут помнить.





Writer(s): đaa


Attention! Feel free to leave feedback.