Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enemy Lines
Feindliche Linien
Ahead
of
the
edipus
weather
Dem
Ödipus-Wetter
voraus
Set
up
for
venomous
pleasure
Eingerichtet
für
giftiges
Vergnügen
I
never
said
it
was
clever
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
es
klug
war
A
friend
to
menacin
leppers
Ein
Freund
von
bedrohlichen
Aussätzigen
Or
men
descended
from
never
endin'
pretending
again
Oder
Männern,
die
von
niemals
endendem
Vortäuschen
abstammen
And
rendered
defenders
of
zen
the
enemy
pendin'
Und
gemachte
Verteidiger
des
Zen,
der
Feind
wartet
Ingest
the
remedy
dreadin
levels
ahead
of
me
Nimm
das
Heilmittel,
fürchte
die
Level
vor
mir
Never
settle
for
less
than
the
vessel
set
to
eventually
Gib
dich
niemals
mit
weniger
zufrieden
als
dem
Gefäß,
das
schließlich
bestimmt
ist
Enter
the
best
of
entities
centered
demented
chemistry
In
das
Beste
der
Wesen
einzutreten,
zentrierte,
demente
Chemie
Vengeance
is
the
penance
for
men's
commendable
tendencies
Rache
ist
die
Buße
für
die
lobenswerten
Tendenzen
der
Männer
I've
defended
the
symmetry
with
the
legend
defending
me
Ich
habe
die
Symmetrie
verteidigt,
mit
der
Legende,
die
mich
verteidigt
Whether
destiny
measures
the
depth
of
hell
in
the
melody
Ob
das
Schicksal
die
Tiefe
der
Hölle
in
der
Melodie
misst
Jet
propelling
through
interstellar
fidelity
Ich
bewege
mich
mit
Düsenantrieb
durch
interstellare
Treue
Settin'
sail
within
the
spectrum
compelling
me
Setze
die
Segel
innerhalb
des
Spektrums,
das
mich
antreibt
Tell
a
dream
weaver
he's
the
reason
we
can
breathe
ether
Sag
einem
Traumweber,
dass
er
der
Grund
ist,
warum
wir
Äther
atmen
können
Seated
at
the
feet
of
these
creatures
born
to
believe
neither
Ich
sitze
zu
Füßen
dieser
Kreaturen,
die
geboren
wurden,
um
keinem
von
beiden
zu
glauben
Deceivers
conceded
to
feeding
to
be
the
boss
Betrüger,
die
zugaben,
sich
zu
ernähren,
um
der
Boss
zu
sein
While
the
leader
doesn't
need
it
to
be
defeated
and
lost!
Während
der
Anführer
es
nicht
braucht,
um
besiegt
und
verloren
zu
werden!
Dead
center
ahead
of
enemy
lines
Genau
in
der
Mitte,
vor
feindlichen
Linien
From
the
grave
of
a
cemetery
mind
Aus
dem
Grab
eines
Friedhofsverstandes
Come
the
slave
of
the
cadence
surrendering
every
line
Kommt
der
Sklave
der
Kadenz,
der
jede
Zeile
aufgibt
Momentarily
disabled
manufactured
back
to
rhyme
Kurzzeitig
außer
Gefecht
gesetzt,
wieder
zum
Reim
gefertigt
Dead
center
ahead
of
enemy
lines
Genau
in
der
Mitte,
vor
feindlichen
Linien
From
the
grave
of
a
cemetery
mind
Aus
dem
Grab
eines
Friedhofsverstandes
Come
the
slave
of
the
cadence
surrendering
every
line
Kommt
der
Sklave
der
Kadenz,
der
jede
Zeile
aufgibt
Momentarily
disabled
manufactured
back
to
rhyme
Kurzzeitig
außer
Gefecht
gesetzt,
wieder
zum
Reim
gefertigt
I
walk
slowly
with
the
concrete
melting
under
me
Ich
gehe
langsam,
während
der
Beton
unter
mir
schmilzt
Constantly
bewildered
taking
compliments
as
mockeries
Ständig
verwirrt,
nehme
ich
Komplimente
als
Spott
wahr
A
prototype,
a
poltergeist
and
hypocrites
and
oddities
Ein
Prototyp,
ein
Poltergeist
und
Heuchler
und
Kuriositäten
Honesty
forsaken
as
a
number
in
this
lottery
Ehrlichkeit,
in
dieser
Lotterie
als
eine
Zahl
aufgegeben
The
letters
were
old,
the
letters
were
code
Die
Buchstaben
waren
alt,
die
Buchstaben
waren
Code
Disemboweled
from
the
alphabet
from
breaking
my
oath
Aus
dem
Alphabet
ausgeweidet,
weil
ich
meinen
Eid
gebrochen
habe
But
then
I
had
to
find
a
way
to
delivery
these
terms
Aber
dann
musste
ich
einen
Weg
finden,
diese
Begriffe
zu
übermitteln
So
I
held
the
words
hostage
and
released
them
in
germs
Also
hielt
ich
die
Wörter
als
Geiseln
und
setzte
sie
in
Keimen
frei
Their
turn,
My
way
Ihr
Zug,
mein
Weg
Their
thoughts,
My
cage
Ihre
Gedanken,
mein
Käfig
They
run,
I
write
Sie
rennen,
ich
schreibe
Their
words,
My
page
Ihre
Worte,
meine
Seite
I
never
thought
we'd
make
it
farther
on
this
ground
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
wir
es
auf
diesem
Boden
weiter
schaffen
würden
The
thought
of
all
their
adjectives
delivered
at
discount
Der
Gedanke
an
all
ihre
Adjektive,
die
zum
Discountpreis
geliefert
werden
We
tried
to
fight
it
but
the
letters
were
in
tune
Wir
haben
versucht,
dagegen
anzukämpfen,
aber
die
Buchstaben
waren
im
Einklang
They
couldn't
hide
it
cause
the
numbers
were
in
two's
Sie
konnten
es
nicht
verbergen,
denn
die
Zahlen
waren
paarweise
We
had
them
hanging
in
an
algorithm
noose
Wir
hatten
sie
in
einer
algorithmischen
Schlinge
hängen
But
the
letters
had
their
way
in
a
momentary
truce
well
Aber
die
Buchstaben
setzten
sich
in
einem
vorübergehenden
Waffenstillstand
durch,
nun
It
didn't
last
it
didn't
get
far
Es
hielt
nicht
lange,
es
kam
nicht
weit
Cause
the
words
were
a
victim
of
they
couldn't
count
bars
Denn
die
Wörter
waren
Opfer
davon,
dass
sie
keine
Takte
zählen
konnten
Now
we're
lost
in
forever
in
a
galaxy
of
stars
Jetzt
sind
wir
für
immer
in
einer
Galaxie
von
Sternen
verloren
Cause
INFINITY's
a
number
with
the
letters
at
large
Denn
UNENDLICHKEIT
ist
eine
Zahl,
bei
der
die
Buchstaben
frei
herumlaufen
Their
turn,
My
way
Ihr
Zug,
mein
Weg
Their
thoughts,
My
cage
Ihre
Gedanken,
mein
Käfig
They
run,
I
write
Sie
rennen,
ich
schreibe
Their
words,
My
page
Ihre
Worte,
meine
Seite
I
never
thought
we'd
make
it
farther
on
this
ground
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
wir
es
auf
diesem
Boden
weiter
schaffen
würden
The
thought
of
all
their
adjectives
delivered
at
discount.
Der
Gedanke
an
all
ihre
Adjektive,
die
zum
Discountpreis
geliefert
werden.
Dead
center
ahead
of
enemy
lines
Genau
in
der
Mitte,
vor
feindlichen
Linien
From
the
grave
of
a
cemetery
mind
Aus
dem
Grab
eines
Friedhofsverstandes
Come
the
slave
of
the
cadence
surrendering
every
line
Kommt
der
Sklave
der
Kadenz,
der
jede
Zeile
aufgibt
Momentarily
disabled
manufactured
back
to
rhyme
Kurzzeitig
außer
Gefecht
gesetzt,
wieder
zum
Reim
gefertigt
Dead
center
ahead
of
enemy
lines
Genau
in
der
Mitte,
vor
feindlichen
Linien
From
the
grave
of
a
cemetery
mind
Aus
dem
Grab
eines
Friedhofsverstandes
Come
the
slave
of
the
cadence
surrendering
every
line
Kommt
der
Sklave
der
Kadenz,
der
jede
Zeile
aufgibt
Momentarily
disabled
manufactured
back
to
rhyme
Kurzzeitig
außer
Gefecht
gesetzt,
wieder
zum
Reim
gefertigt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Pam, Yann Denis Bertrand Aupicon, Celia Marie Fleur Picciocchi, Thomas Ofnazareth Ramos, Angelo Howard Casey
Attention! Feel free to leave feedback.