Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gosto
dela
meio
velha
assim
mesmo
Ich
mag
sie
so,
ein
bisschen
älter,
genau
so
Ainda
ontem,
comentei
com
meu
amigo
Noch
gestern
habe
ich
mit
meinem
Freund
darüber
gesprochen
"Ela
é
meio
velha,
mas
é
tão
bonita!"
"Sie
ist
ein
bisschen
älter,
aber
so
schön!"
E
ele
disse
"puxa,
é
mesmo!"
Und
er
sagte:
"Wow,
stimmt!"
"Ela
é
assim
meio
velha,
mas
é
tão
bonita!"
"Sie
ist
so,
ein
bisschen
älter,
aber
so
schön!"
É
uma
beleza
espontânea
e
natural
Es
ist
eine
spontane
und
natürliche
Schönheit
Não
tem
medo
de
dizer
que
está
amando
outra
vez
Sie
hat
keine
Angst
zu
sagen,
dass
sie
wieder
liebt
E
não
diz
de
qualquer
jeito,
não!
Und
sie
sagt
es
nicht
irgendwie,
nein!
Num
momento
que
'cê
está
atento
In
einem
Moment,
in
dem
du
aufmerksam
bist
Ela
cochicha
baixinho...
Flüstert
sie
ganz
leise...
E
tão
pertinho...
Und
so
nah...
Que
só
pode
ser
você
dessa
vez!
Dass
es
diesmal
nur
du
sein
kannst!
E
essa
nação
é
assim
com
todo
mundo
Und
diese
Nation
ist
so
zu
allen
Grandalhona,
meio
velha,
mas
uma
musa
e
tanto
Riesengroß,
ein
bisschen
älter,
aber
so
eine
Muse
E
quando
você
menos
espera,
ela
diz
"estou
livre
outra
vez!"
Und
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest,
sagt
sie:
"Ich
bin
wieder
frei!"
Gosto
dela
meio
velha
assim
mesmo
Ich
mag
sie
so,
ein
bisschen
älter,
genau
so
Ainda
ontem,
comentei
com
meu
amigo
Noch
gestern
habe
ich
mit
meinem
Freund
darüber
gesprochen
"Ela
é
meio
velha,
mas
é
tão
bonita!"
"Sie
ist
ein
bisschen
älter,
aber
so
schön!"
E
ele
disse
"puxa,
é
mesmo!"
Und
er
sagte:
"Wow,
stimmt!"
"Ela
é
assim
meio
velha,
mas
é
tão
bonita!"
"Sie
ist
so,
ein
bisschen
älter,
aber
so
schön!"
É
uma
beleza
espontânea
e
natural
Es
ist
eine
spontane
und
natürliche
Schönheit
Não
tem
medo
de
dizer
que
está
amando
outra
vez
Sie
hat
keine
Angst
zu
sagen,
dass
sie
wieder
liebt
E
não
diz
de
qualquer
jeito,
não!
Und
sie
sagt
es
nicht
irgendwie,
nein!
Num
momento
que
'cê
está
atento
In
einem
Moment,
in
dem
du
aufmerksam
bist
Ela
cochicha
baixinho...
Flüstert
sie
ganz
leise...
E
tão
pertinho...
Und
so
nah...
Que
só
pode
ser
você
dessa
vez!
Dass
es
diesmal
nur
du
sein
kannst!
E
essa
nação
é
assim
com
todo
mundo
Und
diese
Nation
ist
so
zu
allen
Grandalhona,
meio
velha,
mas
uma
musa
e
tanto
Riesengroß,
ein
bisschen
älter,
aber
so
eine
Muse
E
quando
você
menos
espera,
ela
diz
"estou
livre
outra
vez!"
Und
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest,
sagt
sie:
"Ich
bin
wieder
frei!"
Gosto
dela
meio
velha
assim
mesmo
Ich
mag
sie
so,
ein
bisschen
älter,
genau
so
Ainda
ontem,
comentei
com
meu
amigo
Noch
gestern
habe
ich
mit
meinem
Freund
darüber
gesprochen
"Ela
é
meio
velha,
mas
é
tão
bonita!"
Sie
ist
ein
bisschen
älter,
aber
so
schön!
E
ele
disse
"puxa,
é
mesmo!"
Und
er
sagte:
"Wow,
stimmt!"
"Ela
é
assim
meio
velha,
mas
é
tão
bonita!"
Sie
ist
so,
ein
bisschen
älter,
aber
so
schön!
É
uma
beleza
espontânea
e
natural
Es
ist
eine
spontane
und
natürliche
Schönheit
Não
tem
medo
de
dizer
que
está
amando
outra
vez
Sie
hat
keine
Angst
zu
sagen,
dass
sie
wieder
liebt
E
não
diz
de
qualquer
jeito,
não!
Und
sie
sagt
es
nicht
irgendwie,
nein!
Num
momento
que
'cê
está
atento
In
einem
Moment,
in
dem
du
aufmerksam
bist
Ela
cochicha
baixinho...
Flüstert
sie
ganz
leise...
E
tão
pertinho...
Und
so
nah...
Que
só
pode
ser
você
dessa
vez!
Dass
es
diesmal
nur
du
sein
kannst!
E
essa
nação
é
assim
com
todo
mundo
Und
diese
Nation
ist
so
zu
allen
Grandalhona,
meio
velha,
mas
uma
musa
e
tanto
Riesengroß,
ein
bisschen
älter,
aber
so
eine
Muse
E
quando
você
menos
espera,
ela
diz
"estou
livre
outra
vez!"
Und
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest,
sagt
sie:
"Ich
bin
wieder
frei!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit
Album
Rumo
date of release
01-01-1981
Attention! Feel free to leave feedback.