Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oi,
faz
tempo
que
a
gente
não
bate
de
cara
um
no
outro
Hallo,
es
ist
lange
her,
dass
wir
uns
zufällig
begegnet
sind.
Oi,
assim
tão
pertinho,
com
a
cara
grudada,
nariz
com
nariz
Hallo,
so
nah,
mit
den
Gesichtern
aneinander,
Nase
an
Nase.
Oi,
nós
tamo'
tão
perto
um
do
outro
que
nem
da
pra
ver
a
fisionomia
Hallo,
wir
sind
uns
so
nah,
dass
man
die
Gesichtszüge
gar
nicht
erkennen
kann.
Afasta
um
pouquinho
Geh
ein
bisschen
zurück.
Vai
mas
pra
lá
pra
dar
perspectiva
Geh
weiter
weg,
um
eine
Perspektive
zu
bekommen.
Assim,
pô,
agora
eu
te
reconheço
So,
jetzt
erkenne
ich
dich.
Eu
te
vi
de
longe
Ich
habe
dich
von
weitem
gesehen.
"Vou
falar
com
esse
cara,
deve
ser
ele
"Ich
werde
diese
Frau
ansprechen,
sie
muss
es
sein.
Tem
todas
as
características,
o
mesmo
cabelo
Sie
hat
alle
Merkmale,
die
gleichen
Haare.
É,
vamo'
lá,
vamo'
ver
e
tal"
Ja,
lass
uns
hingehen,
mal
sehen
und
so."
Mas
eu
não
tinha
certeza
se
eu
estava
meio
com
pressa
Aber
ich
war
mir
nicht
sicher,
ob
ich
es
eilig
hatte.
Então
fui
chegando
devagar
pensando
Also
ging
ich
langsam
näher
und
dachte:
"Como
ele
tá
diferente"
"Wie
anders
sie
aussieht."
E
nesse
momento
você
apareceu
Und
in
diesem
Moment
bist
du
aufgetaucht.
Oi,
faz
tempo
que
a
gente
não
bate
de
cara
um
no
outro
Hallo,
es
ist
lange
her,
dass
wir
uns
zufällig
begegnet
sind.
Oi,
assim
tão
pertinho,
com
a
cara
grudada,
nariz
com
nariz
Hallo,
so
nah,
mit
den
Gesichtern
aneinander,
Nase
an
Nase.
Oi,
nós
tamo'
tão
perto
um
do
outro
que
nem
da
pra
ver
a
fisionomia
Hallo,
wir
sind
uns
so
nah,
dass
man
die
Gesichtszüge
gar
nicht
erkennen
kann.
Afasta
um
pouquinho
Geh
ein
bisschen
zurück.
Vai
mas
pra
lá
pra
dar
perspectiva
Geh
weiter
weg,
um
eine
Perspektive
zu
bekommen.
Assim,
pô,
agora
eu
te
reconheço
So,
jetzt
erkenne
ich
dich.
Eu
te
vi
de
longe
Ich
habe
dich
von
weitem
gesehen.
"Vou
falar
com
esse
cara,
deve
ser
ele
"Ich
werde
diese
Frau
ansprechen,
sie
muss
es
sein.
Tem
todas
as
características,
o
mesmo
cabelo
Sie
hat
alle
Merkmale,
die
gleichen
Haare.
É,
vamo'
lá,
vamo'
ver
e
tal"
Ja,
lass
uns
hingehen,
mal
sehen
und
so."
Mas
eu
não
tinha
certeza
se
eu
estava
meio
com
pressa
Aber
ich
war
mir
nicht
sicher,
ob
ich
es
eilig
hatte.
Então
fui
chegando
devagar
pensando
Also
ging
ich
langsam
näher
und
dachte:
"Como
ele
tá
diferente"
"Wie
anders
sie
aussieht."
E
nesse
momento
você
apareceu
Und
in
diesem
Moment
bist
du
aufgetaucht.
Oi,
faz
tempo
que
a
gente
não
bate
de
cara
um
no
outro
Hallo,
es
ist
lange
her,
dass
wir
uns
zufällig
begegnet
sind.
Oi,
assim
tão
pertinho,
com
a
cara
grudada,
nariz
com
nariz
Hallo,
so
nah,
mit
den
Gesichtern
aneinander,
Nase
an
Nase.
Oi,
nós
tamo'
tão
perto
um
do
outro
que
nem
da
pra
ver
a
fisionomia
Hallo,
wir
sind
uns
so
nah,
dass
man
die
Gesichtszüge
gar
nicht
erkennen
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit
Album
Rumo
date of release
01-01-1981
Attention! Feel free to leave feedback.