RUMO feat. Luiz Tatit - Encontro - translation of the lyrics into German

Encontro - Luiz Tatit , Rumo translation in German




Encontro
Begegnung
Oi, faz tempo que a gente não bate de cara um no outro
Hallo, es ist lange her, dass wir uns zufällig begegnet sind.
Oi, assim tão pertinho, com a cara grudada, nariz com nariz
Hallo, so nah, mit den Gesichtern aneinander, Nase an Nase.
Oi, nós tamo' tão perto um do outro que nem da pra ver a fisionomia
Hallo, wir sind uns so nah, dass man die Gesichtszüge gar nicht erkennen kann.
Afasta um pouquinho
Geh ein bisschen zurück.
Vai mas pra pra dar perspectiva
Geh weiter weg, um eine Perspektive zu bekommen.
Assim, pô, agora eu te reconheço
So, jetzt erkenne ich dich.
Eu te vi de longe
Ich habe dich von weitem gesehen.
"Vou falar com esse cara, deve ser ele
"Ich werde diese Frau ansprechen, sie muss es sein.
Tem todas as características, o mesmo cabelo
Sie hat alle Merkmale, die gleichen Haare.
É, vamo' lá, vamo' ver e tal"
Ja, lass uns hingehen, mal sehen und so."
Mas eu não tinha certeza se eu estava meio com pressa
Aber ich war mir nicht sicher, ob ich es eilig hatte.
Então fui chegando devagar pensando
Also ging ich langsam näher und dachte:
"Como ele diferente"
"Wie anders sie aussieht."
E nesse momento você apareceu
Und in diesem Moment bist du aufgetaucht.
Oi, faz tempo que a gente não bate de cara um no outro
Hallo, es ist lange her, dass wir uns zufällig begegnet sind.
Oi, assim tão pertinho, com a cara grudada, nariz com nariz
Hallo, so nah, mit den Gesichtern aneinander, Nase an Nase.
Oi, nós tamo' tão perto um do outro que nem da pra ver a fisionomia
Hallo, wir sind uns so nah, dass man die Gesichtszüge gar nicht erkennen kann.
Afasta um pouquinho
Geh ein bisschen zurück.
Vai mas pra pra dar perspectiva
Geh weiter weg, um eine Perspektive zu bekommen.
Assim, pô, agora eu te reconheço
So, jetzt erkenne ich dich.
Eu te vi de longe
Ich habe dich von weitem gesehen.
"Vou falar com esse cara, deve ser ele
"Ich werde diese Frau ansprechen, sie muss es sein.
Tem todas as características, o mesmo cabelo
Sie hat alle Merkmale, die gleichen Haare.
É, vamo' lá, vamo' ver e tal"
Ja, lass uns hingehen, mal sehen und so."
Mas eu não tinha certeza se eu estava meio com pressa
Aber ich war mir nicht sicher, ob ich es eilig hatte.
Então fui chegando devagar pensando
Also ging ich langsam näher und dachte:
"Como ele diferente"
"Wie anders sie aussieht."
E nesse momento você apareceu
Und in diesem Moment bist du aufgetaucht.
Oi, faz tempo que a gente não bate de cara um no outro
Hallo, es ist lange her, dass wir uns zufällig begegnet sind.
Oi, assim tão pertinho, com a cara grudada, nariz com nariz
Hallo, so nah, mit den Gesichtern aneinander, Nase an Nase.
Oi, nós tamo' tão perto um do outro que nem da pra ver a fisionomia
Hallo, wir sind uns so nah, dass man die Gesichtszüge gar nicht erkennen kann.





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! Feel free to leave feedback.