Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Época de Sonho
Zeit des Träumens
Vera,
eu
tive
um
sonho
com
você
Vera,
ich
hatte
einen
Traum
von
dir
Nossa,
sabe
a
venda?
Wahnsinn,
weißt
du,
der
Laden?
Eu
tava
lá
na
porta
e
ouvia
você
cantando
Ich
stand
da
an
der
Tür
und
hörte
dich
singen
Mas
cantando
mesmo
Aber
so
richtig
singen
"O
que
é
que
deu
na
Vera?"
eu
pensava
"Was
ist
denn
mit
Vera
los?",
dachte
ich
Ela
nunca
foi
disso,
e
será
que
é
ela
mesmo?
Das
hat
sie
doch
sonst
nie
gemacht,
und
ob
sie
es
wirklich
ist?
Ih,
vai
ver
que
ela
tá
distraída
Ach,
wahrscheinlich
ist
sie
abgelenkt
Pois
nem
é
época
de
cantoria
Es
ist
ja
gar
nicht
die
Zeit
zum
Singen
Eu
fui
me
aproximando
Ich
ging
näher
heran
Queria
ver
seu
rosto
de
perto
Wollte
dein
Gesicht
aus
der
Nähe
sehen
E
vi,
você
tava
tão
feliz
Und
ich
sah,
du
warst
so
glücklich
Quer
que
eu
conte?
Soll
ich
dir
erzählen?
'Cê
tava
tão
feliz
que
eu
pensei
que
'cê
fosse
explodir
Du
warst
so
glücklich,
dass
ich
dachte,
du
würdest
explodieren
Eu
achei
estranho,
nós
nem
'tamo
em
fase
de
felicidade
Ich
fand
das
seltsam,
wir
sind
doch
gar
nicht
in
der
Phase
des
Glücklichseins
O
que
é
que
deu
na
Vera?
Was
ist
denn
mit
Vera
los?
Então
fui
perguntar
Dann
wollte
ich
fragen
"Ô,
Vera,
Vera,
o
que
que
há
com
você?"
"Oh,
Vera,
Vera,
was
ist
mit
dir
los?"
Nossa,
'cê
estava
tão
entretida
Wahnsinn,
du
warst
so
vertieft
Que
só
cantava,
dançava
e
dizia
Dass
du
nur
sangst,
tanztest
und
sagtest
"'Cê
não
vê?
É
que
eu
estou
enfim
apaixonada"
"Siehst
du
nicht?
Ich
bin
endlich
verliebt"
Vê
que
absurdo,
Vera,
e
nem
é
época
de
paixão
Sieh
mal,
wie
absurd,
Vera,
und
es
ist
nicht
mal
die
Zeit
der
Liebe
Vera,
eu
tive
um
sonho
com
você
Vera,
ich
hatte
einen
Traum
von
dir
Nossa,
sabe
a
venda?
Wahnsinn,
weißt
du,
der
Laden?
Eu
tava
lá
na
porta
e
ouvia
você
cantando
Ich
stand
da
an
der
Tür
und
hörte
dich
singen
Mas
cantando
mesmo
Aber
so
richtig
singen
"O
que
é
que
deu
na
Vera?"
eu
pensava
"Was
ist
denn
mit
Vera
los?",
dachte
ich
Ela
nunca
foi
disso,
e
será
que
é
ela
mesmo?
Das
hat
sie
doch
sonst
nie
gemacht,
und
ob
sie
es
wirklich
ist?
Ih,
vai
ver
que
ela
tá
distraída
Ach,
wahrscheinlich
ist
sie
abgelenkt
Pois
nem
é
época
de
cantoria
Es
ist
ja
gar
nicht
die
Zeit
zum
Singen
Eu
fui
me
aproximando
Ich
ging
näher
heran
Queria
ver
seu
rosto
de
perto
Wollte
dein
Gesicht
aus
der
Nähe
sehen
E
vi,
você
tava
tão
feliz
Und
ich
sah,
du
warst
so
glücklich
Quer
que
eu
conte?
Soll
ich
dir
erzählen?
'Cê
tava
tão
feliz
que
eu
pensei
que
'cê
fosse
explodir
Du
warst
so
glücklich,
dass
ich
dachte,
du
würdest
explodieren
Eu
achei
estranho,
nós
nem
'tamo
em
fase
de
felicidade
Ich
fand
das
seltsam,
wir
sind
doch
gar
nicht
in
der
Phase
des
Glücklichseins
O
que
é
que
deu
na
Vera?
Was
ist
denn
mit
Vera
los?
Então
fui
perguntar
Dann
wollte
ich
fragen
"Ô,
Vera,
Vera,
o
que
que
há
com
você?"
"Oh,
Vera,
Vera,
was
ist
mit
dir
los?"
Nossa,
'cê
estava
tão
entretida
Wahnsinn,
du
warst
so
vertieft
Que
só
cantava,
dançava
e
dizia
Dass
du
nur
sangst,
tanztest
und
sagtest
"'Cê
não
vê?
É
que
eu
estou
enfim
apaixonada"
"Siehst
du
nicht?
Ich
bin
endlich
verliebt"
Vê
que
absurdo,
Vera,
e
nem
é
época
de
paixão
Sieh
mal,
wie
absurd,
Vera,
und
es
ist
nicht
mal
die
Zeit
der
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit
Album
Rumo
date of release
01-01-1981
Attention! Feel free to leave feedback.