RUMO feat. Luiz Tatit - Época de Sonho - translation of the lyrics into German

Época de Sonho - Luiz Tatit , Rumo translation in German




Época de Sonho
Zeit des Träumens
Vera, eu tive um sonho com você
Vera, ich hatte einen Traum von dir
Nossa, sabe a venda?
Wahnsinn, weißt du, der Laden?
Eu tava na porta e ouvia você cantando
Ich stand da an der Tür und hörte dich singen
Mas cantando mesmo
Aber so richtig singen
"O que é que deu na Vera?" eu pensava
"Was ist denn mit Vera los?", dachte ich
Ela nunca foi disso, e será que é ela mesmo?
Das hat sie doch sonst nie gemacht, und ob sie es wirklich ist?
Ih, vai ver que ela distraída
Ach, wahrscheinlich ist sie abgelenkt
Pois nem é época de cantoria
Es ist ja gar nicht die Zeit zum Singen
Eu fui me aproximando
Ich ging näher heran
Queria ver seu rosto de perto
Wollte dein Gesicht aus der Nähe sehen
E vi, você tava tão feliz
Und ich sah, du warst so glücklich
Quer que eu conte?
Soll ich dir erzählen?
'Cê tava tão feliz que eu pensei que 'cê fosse explodir
Du warst so glücklich, dass ich dachte, du würdest explodieren
Eu achei estranho, nós nem 'tamo em fase de felicidade
Ich fand das seltsam, wir sind doch gar nicht in der Phase des Glücklichseins
O que é que deu na Vera?
Was ist denn mit Vera los?
Então fui perguntar
Dann wollte ich fragen
"Ô, Vera, Vera, o que que com você?"
"Oh, Vera, Vera, was ist mit dir los?"
Nossa, 'cê estava tão entretida
Wahnsinn, du warst so vertieft
Que cantava, dançava e dizia
Dass du nur sangst, tanztest und sagtest
"'Cê não vê? É que eu estou enfim apaixonada"
"Siehst du nicht? Ich bin endlich verliebt"
que absurdo, Vera, e nem é época de paixão
Sieh mal, wie absurd, Vera, und es ist nicht mal die Zeit der Liebe
Vera, eu tive um sonho com você
Vera, ich hatte einen Traum von dir
Nossa, sabe a venda?
Wahnsinn, weißt du, der Laden?
Eu tava na porta e ouvia você cantando
Ich stand da an der Tür und hörte dich singen
Mas cantando mesmo
Aber so richtig singen
"O que é que deu na Vera?" eu pensava
"Was ist denn mit Vera los?", dachte ich
Ela nunca foi disso, e será que é ela mesmo?
Das hat sie doch sonst nie gemacht, und ob sie es wirklich ist?
Ih, vai ver que ela distraída
Ach, wahrscheinlich ist sie abgelenkt
Pois nem é época de cantoria
Es ist ja gar nicht die Zeit zum Singen
Eu fui me aproximando
Ich ging näher heran
Queria ver seu rosto de perto
Wollte dein Gesicht aus der Nähe sehen
E vi, você tava tão feliz
Und ich sah, du warst so glücklich
Quer que eu conte?
Soll ich dir erzählen?
'Cê tava tão feliz que eu pensei que 'cê fosse explodir
Du warst so glücklich, dass ich dachte, du würdest explodieren
Eu achei estranho, nós nem 'tamo em fase de felicidade
Ich fand das seltsam, wir sind doch gar nicht in der Phase des Glücklichseins
O que é que deu na Vera?
Was ist denn mit Vera los?
Então fui perguntar
Dann wollte ich fragen
"Ô, Vera, Vera, o que que com você?"
"Oh, Vera, Vera, was ist mit dir los?"
Nossa, 'cê estava tão entretida
Wahnsinn, du warst so vertieft
Que cantava, dançava e dizia
Dass du nur sangst, tanztest und sagtest
"'Cê não vê? É que eu estou enfim apaixonada"
"Siehst du nicht? Ich bin endlich verliebt"
que absurdo, Vera, e nem é época de paixão
Sieh mal, wie absurd, Vera, und es ist nicht mal die Zeit der Liebe





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! Feel free to leave feedback.