Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdadeiro Amor
Wahre Liebe
'Cê
mexe
nuns
momentos
meus
que
já
estavam
tão
longe
Du
rührst
an
meinen
Momenten,
die
schon
so
weit
weg
waren
E
traz
tudo
de
volta
e
agora
o
que
é
que
eu
faço
com
isso
tudo
aqui?
Und
bringst
alles
zurück,
und
was
soll
ich
jetzt
mit
all
dem
hier
anfangen?
Tem
sido
tão
desconsertante
que
eu
fiquei
sensível
Es
war
so
verwirrend,
dass
ich
empfindlich
geworden
bin
E
agora
'cê
fala
comigo
brincando
mas
não
dá
risada
Und
jetzt
sprichst
du
mit
mir
im
Scherz,
aber
du
lachst
nicht
Já
penso
que
é
sério,
me
envolvo
com
a
história
e
sofro,
meu
bem
Ich
denke
schon,
es
ist
ernst,
lasse
mich
auf
die
Geschichte
ein
und
leide,
mein
Schatz
Tanto
que
quando
depois
você
ri
não
adianta
So
sehr,
dass
es
nichts
nützt,
wenn
du
danach
lachst
Me
aperta
um
nó
na
garganta
Mir
schnürt
sich
ein
Knoten
in
der
Kehle
zu
'Cê
tem
esse
modo
de
ser,
ai,
meu
Deus,
tão
sereno
Du
hast
diese
Art,
ach,
mein
Gott,
so
gelassen
E
eu
tenho
pressa,
estou
sempre
na
frente,
você
não
acelera
um
passo
Und
ich
habe
es
eilig,
bin
immer
voraus,
du
machst
keinen
Schritt
schneller
No
entanto
é
irresistível
ver
você
já
machucado
insistindo
Dennoch
ist
es
unwiderstehlich,
dich
verletzt
zu
sehen,
wie
du
darauf
bestehst
Pra
que
eu
veja
onde
situa
o
verdadeiro
amor
Dass
ich
sehe,
wo
die
wahre
Liebe
liegt
'Cê
mexe
nuns
momentos
meus
que
já
estavam
tão
longe
Du
rührst
an
meinen
Momenten,
die
schon
so
weit
weg
waren
E
traz
tudo
de
volta
e
agora
o
que
é
que
eu
faço
com
isso
tudo
aqui?
Und
bringst
alles
zurück,
und
was
soll
ich
jetzt
mit
all
dem
hier
anfangen?
Tem
sido
tão
desconsertante
que
eu
fiquei
sensível
Es
war
so
verwirrend,
dass
ich
empfindlich
geworden
bin
E
agora
'cê
fala
comigo
brincando
mas
não
dá
risada
Und
jetzt
sprichst
du
mit
mir
im
Scherz,
aber
du
lachst
nicht
Já
penso
que
é
sério,
me
envolvo
com
a
história
e
sofro,
meu
bem
Ich
denke
schon,
es
ist
ernst,
lasse
mich
auf
die
Geschichte
ein
und
leide,
mein
Schatz
Tanto
que
quando
depois
você
ri
não
adianta
So
sehr,
dass
es
nichts
nützt,
wenn
du
danach
lachst
Me
aperta
um
nó
na
garganta
Mir
schnürt
sich
ein
Knoten
in
der
Kehle
zu
'Cê
tem
esse
modo
de
ser,
ai,
meu
Deus,
tão
sereno
Du
hast
diese
Art,
ach,
mein
Gott,
so
gelassen
E
eu
tenho
pressa,
estou
sempre
na
frente,
você
não
acelera
um
passo
Und
ich
habe
es
eilig,
bin
immer
voraus,
du
machst
keinen
Schritt
schneller
No
entanto
é
irresistível
ver
você
já
machucado
insistindo
Dennoch
ist
es
unwiderstehlich,
dich
verletzt
zu
sehen,
wie
du
darauf
bestehst
Pra
que
eu
veja
onde
situa
o
verdadeiro
amor
Dass
ich
sehe,
wo
die
wahre
Liebe
liegt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit
Album
Rumo
date of release
01-01-1981
Attention! Feel free to leave feedback.