RUMO feat. Ná Ozzetti - Verdadeiro Amor - translation of the lyrics into German

Verdadeiro Amor - Na Ozzetti , Rumo translation in German




Verdadeiro Amor
Wahre Liebe
'Cê mexe nuns momentos meus que estavam tão longe
Du rührst an meinen Momenten, die schon so weit weg waren
E traz tudo de volta e agora o que é que eu faço com isso tudo aqui?
Und bringst alles zurück, und was soll ich jetzt mit all dem hier anfangen?
Tem sido tão desconsertante que eu fiquei sensível
Es war so verwirrend, dass ich empfindlich geworden bin
E agora 'cê fala comigo brincando mas não risada
Und jetzt sprichst du mit mir im Scherz, aber du lachst nicht
penso que é sério, me envolvo com a história e sofro, meu bem
Ich denke schon, es ist ernst, lasse mich auf die Geschichte ein und leide, mein Schatz
Tanto que quando depois você ri não adianta
So sehr, dass es nichts nützt, wenn du danach lachst
Me aperta um na garganta
Mir schnürt sich ein Knoten in der Kehle zu
'Cê tem esse modo de ser, ai, meu Deus, tão sereno
Du hast diese Art, ach, mein Gott, so gelassen
E eu tenho pressa, estou sempre na frente, você não acelera um passo
Und ich habe es eilig, bin immer voraus, du machst keinen Schritt schneller
No entanto é irresistível ver você machucado insistindo
Dennoch ist es unwiderstehlich, dich verletzt zu sehen, wie du darauf bestehst
Pra que eu veja onde situa o verdadeiro amor
Dass ich sehe, wo die wahre Liebe liegt
'Cê mexe nuns momentos meus que estavam tão longe
Du rührst an meinen Momenten, die schon so weit weg waren
E traz tudo de volta e agora o que é que eu faço com isso tudo aqui?
Und bringst alles zurück, und was soll ich jetzt mit all dem hier anfangen?
Tem sido tão desconsertante que eu fiquei sensível
Es war so verwirrend, dass ich empfindlich geworden bin
E agora 'cê fala comigo brincando mas não risada
Und jetzt sprichst du mit mir im Scherz, aber du lachst nicht
penso que é sério, me envolvo com a história e sofro, meu bem
Ich denke schon, es ist ernst, lasse mich auf die Geschichte ein und leide, mein Schatz
Tanto que quando depois você ri não adianta
So sehr, dass es nichts nützt, wenn du danach lachst
Me aperta um na garganta
Mir schnürt sich ein Knoten in der Kehle zu
'Cê tem esse modo de ser, ai, meu Deus, tão sereno
Du hast diese Art, ach, mein Gott, so gelassen
E eu tenho pressa, estou sempre na frente, você não acelera um passo
Und ich habe es eilig, bin immer voraus, du machst keinen Schritt schneller
No entanto é irresistível ver você machucado insistindo
Dennoch ist es unwiderstehlich, dich verletzt zu sehen, wie du darauf bestehst
Pra que eu veja onde situa o verdadeiro amor
Dass ich sehe, wo die wahre Liebe liegt





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! Feel free to leave feedback.