Rune Rudberg - Kjedekassa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rune Rudberg - Kjedekassa




Kjedekassa
Цепь
Svinger inn en kjent og forfallen veg.
Сворачиваю на знакомую, заброшенную дорогу.
Og tenker tilbake den gang jeg.
И вспоминаю то время, когда я...
Var åtte år og mangla kjedekassa sykeln.
Был восьмилетним мальчишкой и у моего велосипеда слетела цепь.
En kveld når fattern tok seg en lur.
Как-то вечером, когда отец прилёг вздремнуть.
Og jeg hadde vært en sykkeltur.
А я гонял на велосипеде.
Og satte buksa i kjedet, fikk en alldeles stykke.
И затянул штанину в цепь, совсем порвал.
Han sa hvor mange ganger jeg si.
Он говорил: "Сколько раз тебе повторять,
At du fikse kjedekassa di.
Чтобы ты починил свою цепь."
Men det gikk inn av det ene, og ut av det andre.
Но всё это влетало в одно ухо и вылетало из другого.
Ingen skulle fortelle meg hva som var rett og galt.
Никто не будет мне указывать, что правильно, а что нет.
For jeg var var åtte og tok vare meg selv.
Ведь мне было восемь, и я сам о себе заботился.
Jeg gjorde som jeg ville allikevel.
Я всё равно делал по-своему.
Samme hva fattern prøvde og sa.
Что бы ни пытался сказать мой отец.
Men det er jo rart å tenke på.
Но забавно вот о чём подумать.
At jeg andre siden av gjerdet står.
Что теперь я стою по другую сторону баррикад.
Og kjefter og smeller unger som ikke vil høra.
И ругаюсь, и кричу на детей, которые меня не слушают.
For en kveld jeg sofaen og tok meg en lur.
Ведь однажды вечером я лежал на диване и дремал.
Og sønnen min hadde vært en sykkeltur.
А мой сын катался на велосипеде.
Og satte buksa i kjedet, hva skulle jeg vel gjøra.
И затянул штанину в цепь, что же мне было делать?
Men da kom jeg de ord som fattern sa.
И тут я вспомнил слова своего отца.
Jeg fikk det samme svaret som jeg den gang ga.
И получил тот же ответ, что и он когда-то от меня.
For dett gikk inn av det ene.
Ведь это влетало в одно ухо.
Og ut av det andre.
И вылетало из другого.
Ingen skulle fortelle meg hva som var rett og galt.
Никто не будет мне указывать, что правильно, а что нет.
For jeg var åtte år og tok vare meg selv.
Ведь мне было восемь, и я сам о себе заботился.
Jeg gjorde som jeg ville allikevel.
Я всё равно делал по-своему.
Samme hva fattern prøvde og sa.
Что бы ни пытался сказать мой отец.
Ja samme hva fattern prøvde og sa.
Да, что бы ни пытался сказать мой отец.





Writer(s): Rune Rudberg


Attention! Feel free to leave feedback.