Lyrics and translation Runrig - Edge of the World (Live in Köln 11.06.94)
Edge of the World (Live in Köln 11.06.94)
Край Света (Концерт в Кёльне 11.06.94)
All
the
homes
on
the
globe
are
Все
дома
на
планете
like
the
television
in
your
словно
телевизор
в
твоих
eyes.
A
cross
guarding
your
глазах.
Крест,
охраняющий
heart
the
living
years
a
твоё
сердце,
прожитые
годы
—
sacrifice.
A
shiver
at
the
door
жертва.
Дрожь
у
порога
in
the
night,
clouds
cross
a
в
ночи,
облака
пересекают
black
moonlight.
Rushing
on
down
черный
лунный
свет.
Устремляясь
to
the
sound
of
a
turning
world.
вниз
под
звуки
вращающегося
мира.
There's
a
south
by
sou'westerly
Юго-юго-западный
ветер,
force
eight
coming
in
strong.
восемь
баллов,
крепчает.
Across
the
continental
shelf
Через
континентальный
шельф
from
the
cold
grey
Malin
beyond.
из
холодного
серого
Малина
за
горизонтом.
The
need
to
keep
control.
The
Необходимость
держать
всё
под
контролем.
need
to
stand
alone
at
the
edge
Необходимость
стоять
одной
на
краю
of
the
world.
The
adrenalin
света.
Адреналиновая
infrastructure
bringing
on
it's
инфраструктура
приносит
troubles
some
more.
All
the
laws
ещё
больше
проблем.
Все
законы
of
the
jungle
stranded
on
your
джунглей
выброшены
на
твой
latest
shore.
But
the
waves
hold
последний
берег.
Но
волны
держат
the
healer
force.
The
years
силу
исцеления.
Годы
disappear
like
a
ghost.
исчезают,
как
призраки.
Somewhere
out
of
the
sight
of
Где-то
вне
поля
зрения
the
night
and
the
light
of
day.
ночи
и
света
дня.
Now
civilisation
groans
and
the
Теперь
цивилизация
стонет,
а
news
reel
cries.
Like
a
drowning
хроника
плачет.
Как
утопающий,
man
his
life
in
front
of
his
вся
его
жизнь
перед
глазами.
eyes.
But
the
need
to
keep
Но
необходимость
держать
всё
control.
The
need
to
bare
the
под
контролем.
Необходимость
обнажить
soul
at
the
edge
of
the
world.
душу
на
краю
света.
And
the
man
from
St.
Kilda
went
И
человек
из
Сент-Килды
over
the
cliff
on
a
winters
day.
спрыгнул
со
скалы
зимним
днем.
At
the
edge
of
the
world.
At
the
На
краю
света.
На
краю
edge
of
the
world.
света.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calum Macdonald, Rory Macdonald
Attention! Feel free to leave feedback.