Lyrics and translation Runrig - Going Home - Live at Stirling 2018
Going Home - Live at Stirling 2018
Возвращение домой - Живое выступление в Стерлинге 2018
In
the
distance
day
was
dawning,
Вдали
занимается
день,
Comes
to
me
the
early
morning,
Приходит
ко
мне
раннее
утро,
Something
tells
me
that
I'm
going
home
Что-то
подсказывает
мне,
что
я
возвращаюсь
домой.
The
brand
new
sun
shining
bright
Совершенно
новое
солнце
сияет
ярко
From
the
darkness
fields
of
light
Из
темноты
- поля
света
Something
tells
me
that
I'm
going
home
Что-то
подсказывает
мне,
что
я
возвращаюсь
домой.
Going
home
Возвращаюсь
домой,
When
the
summer's
coming
in
Когда
приходит
лето
And
the
moonlight
on
the
river
И
лунный
свет
на
реке
Shows
me
where
I've
been
Показывает
мне,
где
я
был.
Soft
the
rain
is
gently
falling
Тихо
дождь
мягко
падает
Lightly
cross
the
city
morning
Легко
пересекая
городское
утро
I
get
the
feeling
that
I'm
going
home
У
меня
возникает
чувство,
что
я
возвращаюсь
домой.
Across
the
moorlands,
past
the
mountains,
Через
вересковые
пустоши,
мимо
гор,
O'er
the
rivers,
beside
the
new
streams,
Над
реками,
рядом
с
новыми
ручьями,
Something
tells
me
that
I'm
going
home
Что-то
подсказывает
мне,
что
я
возвращаюсь
домой.
Going
home
Возвращаюсь
домой,
When
the
summer's
coming
in
Когда
приходит
лето
And
the
moonlight
on
the
river
И
лунный
свет
на
реке
Shows
me
where
I've
been
Показывает
мне,
где
я
был.
Going
home
Возвращаюсь
домой,
When
the
summer's
coming
in
Когда
приходит
лето
And
the
moonlight
on
the
river
И
лунный
свет
на
реке
Shows
me
where
I've
been
Показывает
мне,
где
я
был.
As
the
train
is
rolling
nearer
По
мере
того,
как
поезд
катится
ближе
Ah,
the
feeling
just
to
be
there,
Ах,
это
чувство
- просто
быть
там,
Something
tells
me
that
I'm
going
home
Что-то
подсказывает
мне,
что
я
возвращаюсь
домой.
Now
the
skylines
reach
my
eyes
Теперь
горизонты
достигают
моих
глаз
The
ridge
stands
out
in
highland
skies
Хребет
выделяется
на
фоне
высокогорного
неба
I
just
can't
believe
I'm
going
home.
Я
просто
не
могу
поверить,
что
возвращаюсь
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rory Macdonald, Calum Macdonald
Attention! Feel free to leave feedback.