Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Years We Shared
Die Jahre, die wir teilten
You
bloomed
like
the
rose
of
summer
Du
blühtest
wie
die
Rose
im
Sommer
And
I
held
you
in
my
arms
Und
ich
hielt
dich
in
meinen
Armen
And
in
that
knowing
I
found
purpose
Und
in
diesem
Wissen
fand
ich
Sinn
We
walked
on
the
stars
Wir
wandelten
auf
den
Sternen
The
world
changes,
we
get
older
Die
Welt
verändert
sich,
wir
werden
älter
What
comes
in
love
must
leave
in
pain
Was
in
Liebe
kommt,
muss
in
Schmerz
gehen
And
all
the
gifts
we
early
treasure
Und
all
die
Geschenke,
die
wir
früh
schätzen
The
world
takes
away
Nimmt
die
Welt
uns
fort
The
years
we
shared
Die
Jahre,
die
wir
teilten
Will
find
their
beating
in
a
heart
somewhere
Werden
ihren
Schlag
in
einem
Herzen
irgendwo
finden
But
the
traces
of
our
greatest
days
Aber
die
Spuren
unserer
größten
Tage
Will
fade
away
Werden
verblassen
From
the
pier
the
ships
are
leaving
Vom
Pier
legen
die
Schiffe
ab
The
seeds
to
saplings
grow
Die
Samen
wachsen
zu
Setzlingen
heran
Saplings
first
turn
to
forests
Setzlinge
werden
zuerst
zu
Wäldern
Then
ships
of
oak
Dann
zu
Schiffen
aus
Eichenholz
Fair
winds
blow
through
the
journey
Gute
Winde
wehen
durch
die
Reise
And
I
watch
you
from
afar
Und
ich
beobachte
dich
aus
der
Ferne
Sailing
on
distant
oceans
Wie
du
auf
fernen
Ozeanen
segelst
Of
eternal
calm
Ewiger
Ruhe
The
years
we
shared
...
Die
Jahre,
die
wir
teilten
...
When
it
all
started,
it
came
like
poetry
Als
es
begann,
kam
es
wie
Poesie
A
vision
our
truth
awakened
Eine
Vision,
die
unsere
Wahrheit
erweckte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rory Macdonald, Calum Macdonald
Attention! Feel free to leave feedback.