Lyrics and translation Ruoska - Kade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Syvyydessä
kuuden
kyynärän
В
пучине,
на
глубине
шести
футов
Ikiroutaan
kaivautuneena
Закопавшись
в
вечную
мерзлоту
Rimpuilee,
kunnes
ymmärtää
Бьюсь
я,
пока
не
пойму,
Syntyi
elämään
kuolleena
Что
рождена
умереть,
мой
любимый,
да
и
ты,
быть
может,
умрешь,
но
не
сейчас.
Kylkiluusta
kasvaa
juurta
Из
ребра
корень
растет,
Tunkeutuu
pintaan
asti
Пробивается
на
поверхность,
Maa
ravitsee
jalopuuta
Земля
питает
благородное
дерево,
Kylkeen
kaiverrettu
rasti
На
бедре
вырезан
крест.
Hirttäkää
tähän
pelkonne
Вешайте
сюда
свой
страх,
Hirttäkää
epäluulonne
Вешайте
свое
недоверие,
Hirttäkää
tähän
pelkonne
Вешайте
сюда
свой
страх,
Rimpuilevat
rimakauhunne
Ваши
конвульсии
страха.
Ei
kukaan,
ei
koskaan...
Никто
и
никогда...
Pysty
ikeestään
irtautumaan
Не
сможет
освободиться
от
своего
ярма.
Ei
kukaan,
ei
koskaan...
Никто
и
никогда...
Pysty
ristiään
maaliin
kantamaan
Не
сможет
донести
свой
крест
до
конца.
Ei
kukaan,
ei
koskaan...
Никто
и
никогда...
Pysty
ikeestään
irtautumaan
Не
сможет
освободиться
от
своего
ярма.
Joten
nyt
jos
koskaan...
Так
что
сейчас
самое
время...
Kaikki
elävältä
hautautumaan
Похоронить
всех
живыми.
Karu,
karkea
ja
suomuinen
Суровый,
безжалостный
и
чешуйчатый,
Vaihtaa
taas
olomuotoa
Снова
меняет
форму,
Ahdinko
vuosisatain
takainen
Тяготы
вековой
давности
Sisimmissään
yhtä
ruotoa
Внутри
тот
же
стержень.
Siinä
hetkessä
ruumiillistui
В
тот
момент
она
воплотилась,
Järven
selkään
soudettuna
Ее
увезли
на
лодке
на
середину
озера.
Kuoliaaksi
puhdistui
Очистилась
до
смерти,
Veden
armoille
annettuna
Отдана
на
милость
воды.
Hukuttakaa
tähän
pelkonne
Утопите
здесь
свой
страх,
Hukuttakaa
epäluulonne
Утопите
свое
недоверие,
Hukuttakaa
tähän
pelkonne
Утопите
здесь
свой
страх,
Rimpuilevat
rimakauhunne
Ваши
конвульсии
страха.
Ei
kukaan,
ei
koskaan...
Никто
и
никогда...
Pysty
ikeestään
irtautumaan
Не
сможет
освободиться
от
своего
ярма.
Ei
kukaan,
ei
koskaan...
Никто
и
никогда...
Pysty
ristiään
maaliin
kantamaan
Не
сможет
донести
свой
крест
до
конца.
Ei
kukaan,
ei
koskaan...
Никто
и
никогда...
Pysty
ikeestään
irtautumaan
Не
сможет
освободиться
от
своего
ярма.
Joten
nyt
jos
koskaan...
Так
что
сейчас
самое
время...
Kaikki
elävältä
hautautumaan
Похоронить
всех
живыми.
Ei
kukaan,
ei
koskaan...
Никто
и
никогда...
Pysty
ikeestään
irtautumaan
Не
сможет
освободиться
от
своего
ярма.
Ei
kukaan,
ei
koskaan...
Никто
и
никогда...
Pysty
ristiään
maaliin
kantamaan
Не
сможет
донести
свой
крест
до
конца.
Ei
kukaan,
ei
koskaan...
Никто
и
никогда...
Pysty
ikeestään
irtautumaan
Не
сможет
освободиться
от
своего
ярма.
Joten
nyt
jos
koskaan...
Так
что
сейчас
самое
время...
Kaikki
elävältä
hautautumaan
Похоронить
всех
живыми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Krzysztof Dobosiewicz, Reeta-kaisa Teikari, Patrik Hannu Mennander, Samuli Rimmi, Anssi Routalehto
Attention! Feel free to leave feedback.