Lyrics and translation Rupert Holmes - Bedside Companions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedside Companions
Соседи по кровати
Can
I
walk
beside
you
for
a
while?
Могу
я
немного
пройтись
с
тобой?
There′s
a
café
down
the
road
another
mile
В
миле
отсюда
есть
кафе
у
дороги.
We
can
talk
until
we
get
there
Мы
можем
поговорить,
пока
дойдем
туда.
You
can
get
your
throat
so
wet
there
Там
ты
сможешь
так
хорошо
смочить
горло,
That
you'll
thank
the
day
you
walked
with
me
a
while
Что
будешь
благодарить
тот
день,
когда
прошлась
со
мной
немного.
Can
I
take
that
weight
from
off
your
arm?
Можно
я
возьму
эту
тяжесть
с
твоей
руки?
If
my
hands
are
full,
I
can′t
do
you
no
harm
Если
мои
руки
заняты,
я
не
причиню
тебе
вреда.
You
can
always
change
direction
Ты
всегда
можешь
изменить
направление,
But
I
hope
there's
no
objection
Но
я
надеюсь,
ты
не
возражаешь,
If
I
say
I'd
like
to
rest
with
you
a
while
Если
я
скажу,
что
хотел
бы
немного
отдохнуть
с
тобой.
Bedside
companions
at
a
roadside
inn
Соседи
по
кровати
в
придорожной
гостинице,
Nothing
much
to
lose
and
neither
one
is
out
to
win
Нам
нечего
терять,
и
никто
из
нас
не
стремится
к
победе.
Bedside
companions
for
the
night
at
least
Соседи
по
кровати,
хотя
бы
на
ночь,
One
is
heading
nowhere
Один
идет
в
никуда,
One
is
heading
east
Другой
направляется
на
восток.
Now
we′re
back
upon
the
road
again
Теперь
мы
снова
в
пути.
I
had
planned
to
take
my
leave
around
the
bend
Я
планировал
попрощаться
за
поворотом,
But
my
feet
refuse
to
function
Но
мои
ноги
отказываются
идти,
And
we′re
standing
by
a
junctionside
hotel
И
мы
стоим
у
придорожной
гостиницы.
Bedside
companions
at
a
roadside
inn
Соседи
по
кровати
в
придорожной
гостинице,
Only
love
to
give
away,
but
love
is
not
a
sin
Только
любовь,
чтобы
отдать,
но
любовь
— не
грех.
Travelling
companions
with
a
road
to
share
Попутчики,
которым
предстоит
разделить
дорогу.
Wait
until
we
get
there
Подожди,
пока
мы
доберемся
туда.
Wait
until
we
get
there
Подожди,
пока
мы
доберемся
туда.
Wait
until,
wait
until
Подожди,
подожди,
Maybe
we'll
get
to
God
knows
where
Может
быть,
мы
доберемся
до
Бог
знает
куда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rupert Holmes
Attention! Feel free to leave feedback.