Lyrics and translation Rush - Dog Years
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
a
dog's
life
В
собачьей
жизни,
A
year
is
really
more
like
seven
Год
длится,
словно
целых
семь,
And
all
too
soon
a
canine
И
очень
скоро
песик,
Will
be
chasing
cars
in
doggie
heaven
В
собачьем
рае
будет
гнаться
за
машинами,
всем.
It
seems
to
me
Мне
кажется,
родная,
As
we
make
our
own
few
circles
'round
the
sun
Пока
мы
делаем
свои
круги
вокруг
солнца,
We
get
it
backwards
Все
наоборот
выходит,
And
our
seven
years
go
by
like
one
И
наши
семь
лет
пролетают,
как
один.
Dog
years...
It's
the
season
of
the
itch
Собачьи
годы...
Сезон
зуда,
Dog
years...
With
every
scratch
it
reappears
Собачьи
годы...
С
каждым
почесыванием
он
возвращается,
In
the
dog
days
В
собачьи
дни,
People
look
to
Sirius
Люди
смотрят
на
Сириус,
Dogs
cry
for
the
moon
Собаки
воют
на
луну,
But
these
connections
are
mysterious
Но
эти
связи
загадочны,
моя
луна.
It
seems
to
me
Мне
кажется,
милая,
While
it's
true
that
every
dog
will
have
his
day
Хотя
верно,
что
у
каждой
собаки
будет
свой
день,
When
all
the
bones
are
buried
Когда
все
кости
зарыты,
There
is
barely
time
to
go
outside
and
play
Едва
ли
есть
время
выйти
поиграть,
поверь.
Dog
years...
It's
the
season
of
the
itch
Собачьи
годы...
Сезон
зуда,
Dog
years...
With
every
scratch
it
reappears
Собачьи
годы...
С
каждым
почесыванием
он
возвращается,
Dog
years...
For
every
sad
son
of
a
bitch
Собачьи
годы...
Для
каждого
грустного
сукина
сына,
Dog
years...
With
his
tail
between
his
ears
Собачьи
годы...
С
поджатым
хвостом,
I'd
rather
be
a
tortoise
from
Galapagos
Я
лучше
буду
черепахой
с
Галапагос,
Or
a
span
of
geological
time
Или
промежутком
геологического
времени,
Than
be
living
in
these
dog
years
Чем
жить
в
эти
собачьи
годы,
без
весны.
In
a
dog's
brain
В
собачьем
мозгу,
A
constant
buzz
of
low
level
static
Постоянный
гул
низкоуровневой
статики,
One
sniff
at
the
hydrant
Один
нюх
у
гидранта,
And
the
answer
is
automatic
И
ответ
автоматический,
как
математика.
It
seems
to
me
Мне
кажется,
родная,
As
well
make
our
own
few
circles
'round
the
block
Стоит
сделать
свои
круги
вокруг
квартала,
We've
lost
our
senses
Мы
потеряли
чувства,
For
the
higher
level
static
of
talk
Ради
высокоуровневой
статики
разговора.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NEIL PEART, GEDDY LEE WEINRIB, ALEX LIFESON
Attention! Feel free to leave feedback.