Lyrics and translation Rush - The Camera Eye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Camera Eye
Взгляд Камеры
Grim
faced
and
forbidding,
their
faces
closed
tight
Суровые
и
неприступные,
их
лица
словно
застыли,
An
angular
mass
of
New
Yorkers
Угловатая
масса
нью-йоркцев,
Pacing
in
rhythm,
race
the
oncoming
night
Шагая
в
ритме,
соревнуются
с
наступающей
ночью,
They
chase
through
the
streets
of
Manhattan
Они
несутся
по
улицам
Манхэттена,
Head
first
humanity,
pause
at
a
light
Сначала
человечество,
пауза
на
светофоре,
Then
flow
through
the
streets
of
the
city
Затем
поток
через
улицы
города.
They
seem
oblivious
to
a
soft
spring
rain
Кажется,
они
не
замечают
мягкого
весеннего
дождя,
Like
an
English
rain
Как
английский
дождь,
So
light,
yet
endless
Такой
легкий,
но
бесконечный,
From
a
leaden
sky
Из
свинцового
неба.
The
buildings
are
lost
in
their
limitless
rise
Здания
теряются
в
своем
безграничном
возвышении,
My
feet
catch
the
pulse
and
the
purposeful
stride
Мои
ноги
улавливают
пульс
и
целеустремленный
шаг.
I
feel
the
sense
of
possibilities
Я
чувствую
возможности,
I
feel
the
wrench
of
hard
realities
Я
чувствую
гнет
суровой
реальности,
The
focus
is
sharp
in
the
city
Фокус
резок
в
городе.
Wide
angle
watcher
on
life's
ancient
tales
Широкоугольный
наблюдатель
древних
историй
жизни,
Steeped
in
the
history
of
London
Пропитанный
историей
Лондона,
Green
and
grey
washes
in
a
wispy
white
veil
Зеленые
и
серые
разводы
в
тонкой
белой
вуали,
Mist
in
the
streets
of
Westminster
Туман
на
улицах
Вестминстера,
Wistful
and
weathered,
the
pride
still
prevails
Задумчивый
и
обветренный,
дух
гордости
все
еще
царит,
Alive
in
the
streets
of
the
city
Живой
на
улицах
города.
Are
they
oblivious
to
this
quality?
Неужели
они
не
замечают
это
свойство?
Of
light
unique
to
Света,
уникального
для
Every
city's
streets
Улиц
каждого
города.
("Morning,
guv.")
("Доброе
утро,
сэр.")
Pavements
may
teem
with
intense
energy
Тротуары
могут
кишеть
мощной
энергией,
But
the
city
is
calm
in
this
violent
sea
Но
город
спокоен
в
этом
бурном
море.
I
feel
the
sense
of
possibilities
Я
чувствую
возможности,
I
feel
the
wrench
of
hard
realities
Я
чувствую
гнет
суровой
реальности,
The
focus
is
sharp
in
the
city
Фокус
резок
в
городе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Neil Peart, Geddy Lee Weinrib, Alex Lifeson
Attention! Feel free to leave feedback.