Rush - The Camera Eye - translation of the lyrics into Russian

The Camera Eye - Rushtranslation in Russian




The Camera Eye
Взгляд Камеры
Grim faced and forbidding
С хмурыми, неприступными лицами,
Their faces closed tight
Плотно сжатые губы,
An angular mass of New Yorkers
Угловатая масса нью-йоркцев
Pacing in rhythm
Шагает в едином ритме,
Race the oncoming night
Соревнуясь с наступающей ночью.
They chase through the streets of Manhattan
Они несутся по улицам Манхэттена,
Head first humanity
Очертя голову, человечество,
Pause at a light
Замирают на светофоре,
Then flow through the streets of the city
Затем снова текут по улицам города.
They seem oblivious
Кажется, они не замечают
To a soft spring rain
Мягкого весеннего дождя,
Like an English rain
Почти как английский дождь,
So light, yet endless
Такой лёгкий, но бесконечный,
From a leaden sky
Льющийся со свинцового неба.
The buildings are lost
Здания теряются
In their limitless rise
В своем безграничном возвышении.
My feet catch the pulse
Мои ноги улавливают пульс
And the purposeful stride
И целеустремленную поступь.
I feel the sense of possibilities
Я чувствую потенциал возможностей,
I feel the wrench of hard realities
Я чувствую гнёт суровой реальности.
The focus is sharp in the city
Фокус резок в городе,
Wide angle watcher
Широкоугольный наблюдатель
On life′s ancient tales
Древних историй жизни.
Steeped in the history of London
Пропитанный историей Лондона,
Green and grey washes
Зелёные и серые разводы
In a wispy white veil
В тонкой белой вуали.
Mist in the streets of Westminster
Туман на улицах Вестминстера,
Wistful and weathered
Задумчивый и обветренный,
The pride still prevails
Но гордость всё ещё царит,
Alive in the streets of the city
Живёт на улицах города.
Are they oblivious
Неужели они не замечают
To this quality?
Этого качества?
A quality
Качества
Of light unique to
Света, уникального для
Every city's streets
Улиц каждого города.
Pavements may teem
Тротуары могут кишеть
With intense energy
Напряженной энергией,
But the city is calm
Но город спокоен
In this violent sea
В этом бурном море.





Writer(s): Lee, Peart, Lifeson


Attention! Feel free to leave feedback.