Russ - Buckle Up Freestyle - translation of the lyrics into German

Buckle Up Freestyle - Russtranslation in German




Buckle Up Freestyle
Anschnallen Freestyle
Yeah, yeah (buckle up) yeah
Yeah, yeah (schnall dich an) yeah
I should have let up
Ich hätte nachlassen sollen
First time on a Havoc beat
Das erste Mal auf einem Havoc-Beat
Legendary
Legendär
(Always I'm in some shit)
(Ich stecke immer in irgendwelchem Mist)
Okay
Okay
I'm just tryna close the gap between me and my soul, I'm trapped
Ich versuche nur, die Lücke zwischen mir und meiner Seele zu schließen, ich bin gefangen
Inside my self-perception cage, I say "Russ, come out"
In meinem Selbstwahrnehmungskäfig, ich sage "Russ, komm raus"
Noah Schnapp, I've grown attached to holdin' back
Noah Schnapp, ich habe mich daran gewöhnt, mich zurückzuhalten
I'm hopin' that I'm over that
Ich hoffe, dass ich darüber hinweg bin
Because I've noticed that I've been swingin' for the fences (always I'm in some shit)
Weil ich bemerkt habe, dass ich mit aller Kraft versucht habe, erfolgreich zu sein (ich stecke immer in irgendwelchem Mist)
With a broken bat
Mit einem zerbrochenen Schläger
But the overlap between my dreams and real life
Aber die Überlappung zwischen meinen Träumen und dem echten Leben
Is astounding, for example
Ist erstaunlich, zum Beispiel
I made 50 million dollars, and I'm not rounding (wait)
Ich habe 50 Millionen Dollar verdient, und ich runde nicht (warte)
But I'm soundin' like I'm braggin' 'bout my paper, Michael Scott
Aber ich klinge, als würde ich mit meinem Papier angeben, Michael Scott
But that's some bullshit, they say Russell's trippin'
Aber das ist Blödsinn, sie sagen, Russell flippt aus
Michael's final shout (always I'm in some shit)
Michaels letzter Schrei (ich stecke immer in irgendwelchem Mist)
Oh, well, so be it, heart was cold had to reheat it
Oh, na ja, soll so sein, mein Herz war kalt, ich musste es wieder aufwärmen
Santiago, made it to the pyramids, performed in Egypt
Santiago, habe es zu den Pyramiden geschafft, bin in Ägypten aufgetreten
Know y'all seen it (wait)
Ich weiß, ihr habt es alle gesehen (warte)
If y'all didn't, what's that say about the media?
Wenn ihr es nicht gesehen habt, was sagt das über die Medien aus?
They trippin' (trippin'), on the Internet
Sie flippen aus (flippen aus), im Internet
And I do not use Expedia (always I'm in some shit)
Und ich benutze Expedia nicht (ich stecke immer in irgendwelchem Mist)
I got a private travel agent concierge on Saudi Air
Ich habe einen privaten Reiseagenten-Concierge bei Saudi Air
I'm takin' pictures with the flight attendant
Ich mache Fotos mit der Flugbegleiterin
She said, "I'll be there", where?
Sie sagte: "Ich werde da sein", wo?
"At your show," I said it's 20-thousand people, so
"Bei deiner Show", ich sagte, es sind 20.000 Leute, also
'Less you front row I wouldn't see you (always I'm in some shit)
Wenn du nicht in der ersten Reihe stehst, würde ich dich nicht sehen (ich stecke immer in irgendwelchem Mist)
That's just how it goes, I play this game on classic mode, until the casket close
So läuft das nun mal, ich spiele dieses Spiel im klassischen Modus, bis der Sarg sich schließt
The road to success is under construction
Der Weg zum Erfolg ist eine Baustelle
And I drove all over the traffic cones
Und ich bin über alle Verkehrshütchen gefahren
Down the rabbit hole of overthinking paths I chose
Im Kaninchenbau des Überdenkens der Wege, die ich gewählt habe
But I can't go back, that's why I can't relax
Aber ich kann nicht zurück, deshalb kann ich mich nicht entspannen
I'm playin' Whac-A-Mole with problems
Ich spiele Whac-A-Mole mit Problemen
And I'm lackin' speed, no wonder I drank rapidly
Und mir fehlt es an Geschwindigkeit, kein Wunder, dass ich schnell getrunken habe
Passin' weed, the pounds were limitless, I was coppin' Master P's
Gab Gras weiter, die Mengen waren grenzenlos, ich habe Master P's gekauft
The strategy was apathy, but luckily I slicked up
Die Strategie war Apathie, aber zum Glück bin ich aufgewacht
I called myself out on my bullshit (always I'm in some shit)
Ich habe meinen eigenen Blödsinn erkannt (ich stecke immer in irgendwelchem Mist)
Luckily I picked up
Zum Glück habe ich mich gefangen
I mixed up my confidence with all my insecurities (yeah)
Ich habe mein Selbstvertrauen mit all meinen Unsicherheiten vermischt (yeah)
I been securin' the whole family, but who's securin' me?
Ich habe die ganze Familie abgesichert, aber wer sichert mich?
I know I'm bleedin' and a Bandaid ain't gon' cut it for this cut
Ich weiß, dass ich blute, und ein Pflaster wird für diese Wunde nicht reichen
I know my shadow's been behind the wheel
Ich weiß, mein Schatten saß am Steuer
I should've buckled up (always I'm in some shit)
Ich hätte mich anschnallen sollen (ich stecke immer in irgendwelchem Mist)
Oh, no
Oh, nein
Well, ha
Na, ha
I should've figured
Ich hätte es ahnen sollen





Writer(s): Russell Vitale


Attention! Feel free to leave feedback.