Lyrics and translation Russ Morgan - Cruising Down The River
CRUISING
DOWN
THE
RIVER
(On
a
Sunday
Afternoon)
Прогулка
по
реке
(в
воскресный
полдень)
Blue
Baron/Russ
Morgan
Синий
Барон/Расс
Морган
- Words
and
music
by
Eily
Beadell
and
Nell
Tollerton,
two
middle-aged
women
- Слова
и
музыка
Эйли
Биделл
и
Нелл
Толлертон,
двух
женщин
среднего
возраста
.
Who
wrote
the
song
to
win
a
British
songwriting
contest
in
1945
Кто
написал
эту
песню
чтобы
выиграть
британский
конкурс
сочинителей
песен
в
1945
году
- Sung
by
the
crew
of
H.M.S.
Amethyst
as
it
made
its
historic
dash
down
the
- Спетая
экипажем
"Аметиста",
когда
он
совершал
свой
исторический
рывок
вниз
по
...
Yangtze
River
in
1949
Река
Янцзы
в
1949
году
Cruising
down
the
river
on
a
Sunday
afternoon
Прогулка
по
реке
в
воскресный
полдень.
With
one
you
love,
the
sun
above
waiting
for
the
moon
С
тем,
кого
ты
любишь,
солнце
над
головой
ждет
Луны.
The
old
accordian
playing
a
sentimental
tune
Старый
аккордеонист
играет
сентиментальную
мелодию.
Cruising
down
the
river
on
a
Sunday
afternoon
Прогулка
по
реке
в
воскресный
полдень.
The
birds
above
all
sing
of
love,
a
gentle
sweet
refrain
Птицы
над
головой
поют
о
любви,
нежный,
сладкий
припев.
The
winds
around
all
make
a
sound
like
softly
falling
rain
Ветер
вокруг
издает
звук,
похожий
на
тихий
дождь.
Just
two
of
us
together,
we'll
plan
a
honeymoon
Только
вдвоем
мы
планируем
медовый
месяц.
Cruising
down
the
river
on
a
Sunday
afternoon
Прогулка
по
реке
в
воскресный
полдень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beadell Eily Kathleen, Tollerton Nellie
Attention! Feel free to leave feedback.