Lyrics and translation Russell Crowe - Javert's Suicide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Javert's Suicide
Самоубийство Жавера
Who
is
this
man,
what
sort
of
devil
is
he?
Кто
этот
человек,
что
за
дьявол
он
такой?
To
have
me
caught
in
a
trap
and
choose
to
let
me
go
free?
Поймать
меня
в
ловушку
и
отпустить
на
свободу?
It
was
his
hour
at
last
to
put
a
seal
on
my
fate
Настал
его
час,
наконец,
решить
мою
судьбу,
Wipe
up
the
past
and
watch
me
clean
up
the
slate
Стереть
прошлое
и
смотреть,
как
я
начинаю
с
чистого
листа,
All
it
would
take
was
a
flick
of
his
knife
Всё,
что
ему
нужно
было
— это
взмахнуть
ножом,
Vengeance
was
his
and
he
gave
me
back
my
life
Мщение
было
в
его
руках,
но
он
вернул
мне
жизнь.
Damned
if
I'll
live
in
the
debt
of
a
thief
Будь
я
проклят,
если
буду
жить
в
долгу
у
вора,
Damned
if
I'll
yield
at
the
end
of
the
chase
Будь
я
проклят,
если
сдамся
в
конце
погони.
I
am
the
law
and
the
law
is
not
mocked
Я
— закон,
а
закон
не
высмеивают.
I'll
spit
his
pity
right
back
in
his
face
Я
плюну
ему
его
жалостью
прямо
в
лицо.
There
is
nothing
on
earth
that
we
share
Между
нами
нет
ничего
общего,
It
is
either
Valjean
or
Javert
Есть
либо
Вальжан,
либо
Жавер.
How
can
I
now
allow
this
man
to
hold
dominion
over
me?
Как
я
могу
теперь
позволить
этому
человеку
господствовать
надо
мной?
This
desperate
man
that
I
have
hunted
Этому
отчаявшемуся
человеку,
на
которого
я
охотился,
He
gave
me
my
life,
he
gave
me
freedom
Он
дал
мне
жизнь,
он
дал
мне
свободу.
I
should
have
perished
by
his
hand
Я
должен
был
погибнуть
от
его
руки,
It
was
his
right
Это
было
его
право.
It
was
my
right
to
die
as
well
Это
было
моё
право
— умереть,
Instead
I
live,
but
live
in
hell
Вместо
этого
я
живу,
но
живу
в
аду.
And
my
thoughts
fly
apart
И
мои
мысли
разрываются
на
части.
Can
this
man
be
believed?
Можно
ли
верить
этому
человеку?
Shall
his
sins
be
forgiven?
Будут
ли
прощены
его
грехи?
Shall
his
crimes
be
reprieved?
Будут
ли
его
преступления
помилованы?
And
must
I
now
begin
to
doubt
И
должен
ли
я
теперь
начать
сомневаться
What
I
never
doubted
all
those
years?
В
том,
в
чём
не
сомневался
все
эти
годы?
My
heart
is
stone
but
still
it
trembles
Моё
сердце
— камень,
но
даже
оно
трепещет.
The
world
I
have
known
Мир,
который
я
знал,
Is
lost
in
shadow
Погрузился
во
тьму.
Is
he
from
heaven
or
from
hell?
Он
с
небес
или
из
ада?
And
does
he
know
И
знает
ли
он,
That
granting
me
my
life
today?
Что,
даруя
мне
жизнь
сегодня,
This
man
has
killed
me,
even
so
Этот
человек
убил
меня?
I
am
reaching
but
I
fall
Я
тянусь,
но
падаю,
And
the
stars
are
black
and
cold
А
звёзды
чёрные
и
холодные.
As
I
stare
into
the
void
Я
смотрю
в
пустоту
Of
a
world
that
cannot
hold
Мира,
который
не
может
меня
удержать.
I'll
escape
now
from
that
world
Я
убегу
из
этого
мира,
From
the
world
of
Jean
Valjean
Из
мира
Жана
Вальжана.
There
is
no
where
I
can
turn
Мне
некуда
податься,
There
is
no
way
to
go
on
Мне
некуда
идти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel
Attention! Feel free to leave feedback.