Lyrics and translation Ruth Jacott - Tastbaar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als
ik
een
wolk
ben
jij
de
wind
Если
я
облако,
ты
– ветер,
Die
fluistert
dingen
die
ik
denk
of
vind
Шепчущий
то,
что
я
думаю
или
чувствую.
Als
ik
alleen
ben
wij
een
paar
Если
я
одна,
мы
– пара,
Jij
maakt
al
mijn
dromen
Tastbaar
Ты
делаешь
все
мои
мечты
осязаемыми.
Hier
in
het
vale
ochtendlicht
Здесь,
в
бледном
свете
утра,
Je
ligt
nog
te
slapen
en
ik
kus
jouw
gezicht
Ты
еще
спишь,
а
я
целую
твое
лицо.
Vannacht
raakte
jij
een
snaar
Прошлой
ночью
ты
затронул
струну,
Jij
maakt
al
mijn
dromen
Tastbaar
Ты
делаешь
все
мои
мечты
осязаемыми.
Je
liet
me
dansen
op
dat
feest
Ты
заставил
меня
танцевать
на
том
празднике,
Terwijl
ik
toen
niet
dansen
kon
Хотя
тогда
я
не
умела
танцевать.
Ik
dacht:
"gezien-gedaan-geweest"
Я
думала:
"Увидено-сделано-прошло",
Maar
in
jou
zag
ik
de
zon
Но
в
тебе
я
увидела
солнце.
En
de
puzzel
van
mijn
leven
И
пазл
моей
жизни
Viel
toen
langzaam
in
elkaar
Тогда
медленно
сложился.
Jij
maakt
wat
ongrijpbaar
is
Tastbaar
Ты
делаешь
неосязаемое
осязаемым,
Je
maakt
onze
liefde
Tastbaar
Ты
делаешь
нашу
любовь
осязаемой.
Als
ik
een
lied
ben
dat
jij
zingt
Если
я
песня,
которую
ты
поешь,
Laat
heel
de
wereld
weten
Пусть
весь
мир
узнает,
Hoe
verfijnd
dat
klinkt
Как
изысканно
это
звучит.
Wat
troebel
was
wordt
zonneklaar
То,
что
было
мутным,
становится
кристально
ясным,
Jij
maakt
al
mijn
dromen
Tastbaar
Ты
делаешь
все
мои
мечты
осязаемыми.
En
in
mijn
ogen
schijnt
het
licht
И
в
моих
глазах
сияет
свет,
Dat
nooit
meer
doven
kan
Который
никогда
не
погаснет,
Zolang
je
bij
me
ligt
Пока
ты
рядом
со
мной.
Het
onwaarschijnlijke
is
waar
Невероятное
– реально,
Je
maakt
al
mijn
dromen
Tastbaar
Ты
делаешь
все
мои
мечты
осязаемыми.
Waar
′t
in
het
leven
echt
om
draait
То,
что
действительно
важно
в
жизни,
Ik
zeg
je
niemand
die
het
weet
Говорю
тебе,
никто
не
знает.
Uit
welke
hoek
de
wind
ook
waait
С
какой
бы
стороны
ни
дул
ветер,
Jij
waait
altijd
met
me
mee
Ты
всегда
дуешь
вместе
со
мной.
'T
is
een
gegeven:
jij
en
ik
Это
данность:
ты
и
я
Zijn
onvoorwaardelijk
bij
elkaar
Безусловно,
вместе.
Jij
maakt
wat
ongrijpbaar
is
zo
Tastbaar
Ты
делаешь
неосязаемое
таким
осязаемым,
Je
maakt
onze
liefde
Tastbaar
Ты
делаешь
нашу
любовь
осязаемой.
Ik
gooi
een
munt
in
de
fontein
Я
бросаю
монетку
в
фонтан
En
wens
dat
jij
voor
altijd
И
желаю,
чтобы
ты
навсегда
Hier
bij
mij
zal
zijn
Остался
здесь,
со
мной.
Het
ongeloof′lijke
is
waar
Невероятное
– реально,
Jij
maakt
al
mijn
dromen
Tastbaar
Ты
делаешь
все
мои
мечты
осязаемыми.
Je
maakt
onze
liefde
Tastbaar
Ты
делаешь
нашу
любовь
осязаемой.
Je
maakt
heel
mijn
leven
Tastbaar
Ты
делаешь
всю
мою
жизнь
осязаемой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Van Tijn, Jochem Fluitsma
Attention! Feel free to leave feedback.