Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selamat
pagi
Guten
Morgen
Semalam
aku
bermimpi
Letzte
Nacht
habe
ich
geträumt
Tentang
dirimu
walau
lama
tak
bertemu
Von
dir,
obwohl
wir
uns
lange
nicht
gesehen
haben
Sepi
hidup
ini,
kujalani
semua
Einsam
ist
dieses
Leben,
ich
gehe
alles
durch
Seandainya
diriku
bisa,
kumau
terbang
kesana
Wenn
ich
doch
nur
könnte,
würde
ich
dorthin
fliegen
Ingin
bersamamu,
kuingin
bersamanya
Möchte
bei
dir
sein,
möchte
bei
ihm
sein
Dan
bertanya,
bolehkah
ia
temani
aku
Und
fragen,
ob
er
mich
begleiten
darf
Ku'kan
melangkah
di
jalan
yang
berdebu
Ich
werde
auf
dem
staubigen
Weg
gehen
Sakit
tubuh
ini
Die
Schmerzen
dieses
Körpers
Takkan
padamkan
semangatku
Werden
meinen
Geist
nicht
auslöschen
Seandainya,
kita
membuka
mata
hati
kita
untuk
menyadari
Wenn
wir
doch
nur
unsere
Herzen
öffnen
würden,
um
zu
erkennen
Seharusnya,
kita
menyalurkan
cinta
darinya
Wir
sollten
Liebe
von
ihm
weitergeben
Hentikan
langkah
lihat
ke
arah
debu
Halte
inne,
schau
in
Richtung
Staub
Tidak
kau,
kau
terkera,
ohh
Nicht
du,
du
bist
hart,
ohh
'Tuk
ulurkan
tanganmu,
tiada
mereka
memilih
'tuk
lewati
hari
tanpa
pasti
Deine
Hand
auszustrecken,
sie
haben
nicht
gewählt,
den
Tag
ohne
Gewissheit
zu
verbringen
Hoo-oo,
ho-uu-oh
Hoo-oo,
ho-uu-oh
Seandainya
(seandainya)
Wenn
doch
nur
(wenn
doch
nur)
Kita
semua
(kita
semua)
Wir
alle
(wir
alle)
Perhatikan
mereka,
sedih
termenung
Sie
beachten
würden,
traurig
und
in
Gedanken
versunken
Walau,
hoo-oo
Obwohl,
hoo-oo
Samarkan
terbalut
senyum
Versteckt
hinter
einem
Lächeln
Hoo,
seandainya
kita
semua
(kita
semua)
Hoo,
wenn
wir
doch
nur
alle
(wir
alle)
Perhatikan
mereka
sedih
terenung
Sie
beachten
würden,
traurig
und
in
Gedanken
versunken
Walau,
hoo-oo
Obwohl,
hoo-oo
Samarkan
terbalut
senyum
Versteckt
hinter
einem
Lächeln
Samarkan
terbalut
senyum
Versteckt
hinter
einem
Lächeln
Tuhan,
huu-uu-huu-uu-uu
Gott,
huu-uu-huu-uu-uu
Walau
samar
terbalut
senyum
Obwohl
versteckt
hinter
einem
Lächeln
Huu-uu,
Tuhan
Huu-uu,
Gott
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 0, Sam Bobo
Attention! Feel free to leave feedback.