Lyrics and translation Ruthie Henshall feat. Maria Friedman, Lea Salonga & Millicent Martin - You Could Drive a Person Crazy (Company)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Could Drive a Person Crazy (Company)
Ты можешь свести с ума (Компания)
Doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду!
Doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду!
Doo-doo-doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду-ду-ду!
You
could
drive
a
person
crazy,
Ты
можешь
свести
с
ума,
You
could
drive
a
person
mad.
Ты
можешь
свести
с
ума.
First
you
make
a
person
hazy
Сначала
ты
одурманиваешь,
So
a
person
could
be
had,
Чтобы
сбить
с
толку,
Then
you
leave
a
person
dangling
sadly
Потом
оставляешь
в
тоске
болтаться
Outside
your
door,
У
твоей
двери,
Which
could
only
make
a
person
gladly
Отчего
хочется
лишь
сильнее
Want
you
even
more.
Желать
тебя.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла,
If
it's
not
a
person's
bag.
Если
бы
это
было
не
для
тебя.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла,
If
a
person
was
a
fag.
Если
бы
ты
был
другим.
But
worse
'n
that,
Но
хуже
того,
Titillates
a
person
and
then
leaves
her
flat
Разжигаешь,
а
потом
бросаешь,
He's
a
troubled
person,
Ты
сам
безумец,
He's
a
truly
crazy
person
himself.
Ты
сам
по-настоящему
чокнутый.
When
a
person's
personality
is
personable,
Когда
у
человека
приятная
личность,
He
should
not
sit
like
a
lump.
Ему
не
стоит
сидеть,
как
истукану.
It's
harder
than
a
matador
coercin'
a
bull
Труднее
матадора,
что
управляет
быком,
To
try
to
get
you
off
of
your
rump.
Сдвинуть
тебя
с
места.
So
single
and
attentive
and
attractive
a
man
Такой
одинокий,
внимательный
и
привлекательный
мужчина
Is
everything
a
person
could
wish,
Это
всё,
чего
можно
желать,
But
turning
off
a
person
is
the
act
of
a
man
Но
отвергать
– это
поступок
мужчины,
Who
likes
to
pull
the
hooks
out
of
fish.
Которому
нравится
снимать
рыбу
с
крючка.
Knock-knock!
Is
anybody
there?
Тук-тук!
Есть
кто-нибудь
дома?
Knock-knock!
It
really
isn't
fair.
Тук-тук!
Это
нечестно.
Knock-knock!
I'm
workin'
all
my
charms.
Тук-тук!
Я
использую
всё
свое
очарование.
Knock-knock!
A
zombie's
in
my
arms.
Тук-тук!
В
моих
объятиях
зомби.
All
that
sweet
affection!
Вся
эта
сладкая
привязанность!
What
is
wrong?
Что
не
так?
Where's
the
loose
connection?
Где
слабое
звено?
How
long,
O
Lord,
how
long?
Как
долго,
Господи,
как
долго?
Bobby-baby-Bobby-bubbi-Bobby,
Бобби-детка-Бобби-пупсик-Бобби,
You
could
drive
a
person
buggy,
Ты
можешь
довести
до
белого
каления,
You
could
blow
a
person's
cool.
Ты
можешь
вывести
из
себя.
Like
you
make
a
person
feel
all
huggy
Ты
заставляешь
чувствовать
себя
уютно,
While
you
make
her
feel
a
fool.
А
потом
– полной
дурой.
When
a
person
says
that
you
upset
her,
Когда
говорят,
что
ты
расстроил,
That's
when
you're
good.
Значит,
ты
хорош.
You
impersonate
a
person
better
Ты
изображаешь
человека
лучше,
Than
a
zombie
should.
Чем
зомби.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла,
If
he
wasn't
good
in
bed.
Если
бы
ты
был
плох
в
постели.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла,
If
he
actually
was
dead.
Если
бы
ты
был
на
самом
деле
мертв.
Exclusive
you!
Ты
– единственный!
Elusive
you!
Ты
– неуловимый!
Will
any
person
ever
get
the
juice
of
you?
Получит
ли
кто-нибудь
когда-нибудь
твою
суть?
You're
crazy,
Ты
безумец,
You're
a
lovely
person,
Ты
чудесный,
You're
a
moving,
Ты
трогательный,
Deeply
malajusted,
Глубоко
неадекватный,
Never
to
be
trusted,
Не
заслуживающий
доверия,
Crazy
person
yourself.
Сам
себе
безумец.
Bobby
is
my
hobby
and
I'm
givin'
it
up!
Бобби
- моё
хобби,
и
я
бросаю
его!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.