Ruy Maurity - Parábola do Pássaro Perdido - translation of the lyrics into German




Parábola do Pássaro Perdido
Parabel vom Verlorenen Vogel
Rios e matas, cachoeiras e pedras
Flüsse und Wälder, Wasserfälle und Steine
Por sinal, e um pássaro vai voar
Als Zeichen, und ein Vogel wird fliegen
Pássaro vai voar, pássaro vai voar
Vogel wird fliegen, Vogel wird fliegen
Quem é o pássaro branco, sereno
Wer ist der weiße, ruhige Vogel,
Que bica meu fruto até ele sangrar?
Der meine Frucht pickt, bis sie blutet?
Será algum feiticeiro ou fada,
Ist es ein Zauberer oder eine Fee,
Herói, semideus ou pirata do mar?
Ein Held, ein Halbgott oder ein Pirat der Meere?
Quando menino de noite escutava
Als ich ein Junge war, hörte ich nachts
Seu bater de asas atrás do pomar
Sein Flügelschlagen hinter dem Obstgarten
Deus ou demônio, cigano ou sonho?
Gott oder Dämon, Zigeuner oder Traum?
Ciranda, quermesse, canção de ninar?
Reigen, Kirmes, Wiegenlied?
Quem é o pássaro branco, sereno
Wer ist der weiße, ruhige Vogel,
Que bica meu fruto até ele sangrar?
Der meine Frucht pickt, bis sie blutet?
Será algum feiticeiro ou fada,
Ist es ein Zauberer oder eine Fee,
Herói, semideus ou pirata do mar?
Ein Held, ein Halbgott oder ein Pirat der Meere?
Quando menino de noite escutava
Als ich ein Junge war, hörte ich nachts
Seu bater de asas atrás do pomar
Sein Flügelschlagen hinter dem Obstgarten
Deus ou demônio, cigano ou sonho?
Gott oder Dämon, Zigeuner oder Traum?
Ciranda, quermesse, canção de ninar?
Reigen, Kirmes, Wiegenlied?





Writer(s): Jose Jorge Miquinioty, Ruy Maurity De Paula Afonso, Helvecio Pereira Santana


Attention! Feel free to leave feedback.