Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia
amada
pela
frontera,
Meine
Geliebte
an
der
Grenze,
Pela
frontera,
pela
frontera,
An
der
Grenze,
an
der
Grenze,
Mia
amada
pela
frontera,
la
Puerta
del
Sol
Meine
Geliebte
an
der
Grenze,
der
Puerta
del
Sol
Mia
amada
es
mi
corazón
Meine
Geliebte
ist
mein
Herz
Montado
num
cavalo
baio
Auf
einem
fahlen
Pferd
reitend
Meu
menino
pulando
brejo
e
cobra
Mein
Junge,
der
über
Sümpfe
und
Schlangen
springt
Chega
em
casa,
não
dá
trabaio
Kommt
nach
Hause,
macht
keine
Mühe
Deita
fora
espora,
laço
e
bota
Wirft
Sporen,
Lasso
und
Stiefel
weg
Capenga
e
banguelo
Hinkend
und
zahnlos
Sol
se
põe
sobre
o
seu
cabelo
louro
Die
Sonne
geht
unter
über
seinem
blonden
Haar
Sorriso
de
velho,
catinga
do
mato
Lächeln
eines
alten
Mannes,
Geruch
des
Waldes
Pele
de
couro,
pele
de
couro
Lederhaut,
Lederhaut
Montado
num
cavalo
baio
Auf
einem
fahlen
Pferd
reitend
Meu
menino
pulando
brejo
e
cobra
Mein
Junge,
der
über
Sümpfe
und
Schlangen
springt
Chega
em
casa,
não
dá
trabaio
Kommt
nach
Hause,
macht
keine
Mühe
Deita
fora,
espora
lá
se
bota
Wirf
weg,
Sporen,
da
sind
die
Stiefel
Nosso
pai
morreu
de
véio
Unser
Vater
starb
an
Altersschwäche
Nossa
mãe
inventava
cada
caso
Unsere
Mutter
erfand
jede
Geschichte
Lá
no
cemitério
o
chapéu
é
uma
flor
Dort
auf
dem
Friedhof
ist
der
Hut
eine
Blume
Mais
um
abraço,
mais
um
abraço
Noch
eine
Umarmung,
noch
eine
Umarmung
Montado
num
cavalo
baio
Auf
einem
fahlen
Pferd
reitend
Meu
menino
pulando
brejo
e
cobra
Mein
Junge,
der
über
Sümpfe
und
Schlangen
springt
Chega
em
casa,
não
dá
trabaio
Kommt
nach
Hause,
macht
keine
Mühe
Deita
fora
espora,
laço
e
bota
Wirft
Sporen,
Lasso
und
Stiefel
weg
Quando
meu
menino
deita
Wenn
mein
Junge
sich
hinlegt
Me
consola,
pede
benção,
me
aquece
Tröstet
er
mich,
bittet
um
Segen,
wärmt
mich
Sua
cor
de
maleita,
seu
corpo
pelado
Seine
Farbe
von
Malaria,
sein
nackter
Körper
Minha
quermesse,
minha
quermesse
Meine
Kirmes,
meine
Kirmes
Mia
amada
pela
frontera,
pela
frontera,
Meine
Geliebte
an
der
Grenze,
an
der
Grenze,
Pela
frontera,
Mia
amada
pela
frontera
An
der
Grenze,
Meine
Geliebte
an
der
Grenze
La
Puerta
del
Sol
Der
Puerta
del
Sol
Mia
amada
es
mi
corazón
Meine
Geliebte
ist
mein
Herz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruy Maurity De Paula Afonso, Jose Jorge Miquinioty
Album
Safra 74
date of release
25-08-1975
Attention! Feel free to leave feedback.