Lyrics and translation Ruy Maurity - Serafim e seus filhos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serafim e seus filhos
Серафим и его дети
São
três
machos
e
uma
fêmea
Три
сына
и
одна
дочь,
Por
sinal,
Maria
К
слову,
Мария,
Que
com
todas
se
parecia
Которая
на
всех
была
похожа.
Todos
de
olhar
esperto
Все
с
проницательным
взглядом,
Para
ver
bem
perto
Чтобы
видеть
очень
хорошо,
Quem
de
muito
longe
Кто
издалека
Filhos
de
dois
juramentos
Дети
двух
клятв,
Todos
os
dois
sangrentos
Обе
кровавые,
Em
noite
clarinha
Ясной
ночью
O
João
quebra
coco
Жуан,
разбивающий
кокос,
Mané,
Quindim,
Lourenço
e
Maria
Мане,
Киндим,
Лоренсу
и
Мария.
Noite
alta
de
silêncio
e
Lua
Глубокой
ночью,
в
тишине
и
лунном
свете
Serafim,
o
bom
pastor
Серафим,
добрый
пастух,
De
casa
saía
Выходил
из
дома.
Dos
quatro
meninos
dois
levavam
rifles
Из
четырёх
мальчиков
двое
несли
ружья,
Outros
dois
levavam
fumo
e
farinha
Двое
других
несли
табак
и
муку.
Bandolêros
de
los
campos
verdes,
Dom
Quijote
Бандиты
зелёных
полей,
Дон
Кихоты
De
nuestro
deserto
Нашей
пустыни,
Serafim
bom
de
corte
Серафим,
мастер
клинка,
Mané,
João,
Lourenço
e
Maria
Мане,
Жуан,
Лоренсу
и
Мария.
Mas
o
tal
Lourenço
dos
quatro,
o
mais
novo
Но
этот
Лоренсу,
самый
младший
из
четверых,
Era
quem
dos
quatro
Из
всех
четверых
Resolveu
deixar
o
bando
Он
решил
покинуть
банду
E
partir
pra
longe
И
уйти
далеко,
Onde
ninguém
lhe
conhecia
Туда,
где
его
никто
не
знал.
Serafim
jurou
vingança
Серафим
поклялся
отомстить:
Filho
meu
não
dança
conforme
a
dançaa
"Мой
сын
не
будет
плясать
под
чужую
дудку",
E
mataram
Lourenço
И
они
убили
Лоренсу
Em
noite
alta
de
Lua
mansa
Глубокой
ночью,
при
кроткой
луне.
Todo
mundo
dessas
redondezas
conta
Все
в
округе
рассказывают,
Que
o
tal
Lourenço
Что
этот
Лоренсу
Não
deu
sossego
Не
давал
им
покоя.
Fez
cair
na
vida
Он
погубил
Sua
irmã
Maria
Свою
сестру
Марию
E
os
outros
dois
И
двух
других,
Matou
só
de
medo
Убил
одним
своим
страхом.
Serafim
depois
que
viu
Серафим,
увидев,
O
filho
lobisomem
Что
его
сын
стал
оборотнем,
Perdeu
o
juízo
Сошёл
с
ума.
E
morreu
sete
vezes
И
умирал
он
семь
раз,
Até
abrir
caminho
Пока
не
открыл
себе
путь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Jorge Miquinioty, Ruy Maurity De Paula Afonso
Attention! Feel free to leave feedback.