Lyrics and translation Ruzica Flores feat. Charly Humos - T.L.R.T.C.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miro
pa'
fuera
por
la
ventana.
I
look
out
the
window.
La
casa,
el
café,
el
cielo
al
revés.
The
house,
the
coffee,
the
sky
upside
down.
La
sonrisa
grande
que
no
fue.
The
big
smile
that
never
was.
Que
se
perdió
no
tiene
claridad.
That
got
lost
has
no
clarity.
Que
ya
no
se
siente
especial.
That
no
longer
feels
special.
No
tiene
nada
que
ocultar,
pero
se
olvida.
It
has
nothing
to
hide,
but
it
forgets.
Se
cae
de
la
cima.
It
falls
from
the
top.
Como
si
fuera
en
picada,
a
veces
no
suelta
las
alas.
As
if
it
were
nosediving,
sometimes
it
doesn't
let
go
of
its
wings.
Se
le
olvida
el
vaivén...
The
swaying
is
forgotten...
El
baile
con
el
viento
es
de
temer.
Dancing
with
the
wind
is
to
be
feared.
Y
como
quisiera
que
ayer
fuera
hoy.
And
how
I
wish
yesterday
was
today.
Para
sacar
mis
trapos
al
sol,
ventilar
las
cadenas
del
pie.
To
take
my
dirty
laundry
out
in
the
sun,
to
air
out
the
chains
on
my
feet.
Pero
voy
cayendo
en
el
estrés.
But
I'm
falling
into
stress.
Y
me
delato
pensando
en
si
consigo
un
rato,
And
I
give
myself
away
thinking
if
I
get
a
moment,
Olvidarme
del
espacio
y
del
silencio...
Y
camino
con
paso
violento.
To
forget
about
space
and
silence...
And
I
walk
with
a
violent
pace.
Con
la
guata
apretá.
With
a
tight
gut.
Con
la
cuchilla
en
la
espalda,
pa'
defenderme
de
esta
soledad.
With
the
knife
in
my
back,
to
defend
myself
from
this
loneliness.
La
responsabilidad,
la
llave,
la
clave.
The
responsibility,
the
key,
the
code.
Cómo
saber
si
no
es
un
detalle...
How
to
know
if
it's
not
a
detail...
Si
puedo
o
no
debo
pasar
por
alto
una
mirada
en
la
calle.
If
I
can
or
should
not
ignore
a
look
on
the
street.
Y
tengo
la
seguridad
que
mas
balas
de
salva
se
trafican...
And
I
have
the
certainty
that
more
bullets
of
salvation
are
trafficked...
Nunca
nadie
entrega
su
alma
y
eso
todo
lo
explica.
No
one
ever
gives
their
soul
and
that
explains
everything.
Es
paranoia
mental
y
hoy
quiero
hacerme
la
valiente.
It's
mental
paranoia
and
today
I
want
to
be
brave.
Salir
con
el
pecho
de
frente.
Go
out
with
my
chest
forward.
Abrir
la
pupila
al
futuro.
Open
my
pupils
to
the
future.
Aunque
inevitablemente
miro
al
paso
y
es
duro...
Although
inevitably
I
look
at
the
pace
and
it's
hard...
Tratar
de
echar
abajo
este
muro.
Trying
to
tear
down
this
wall.
La
gacela,
que
se
escapa
del
ruido,
sigo
siendo
yo.
The
gazelle,
escaping
from
the
noise,
is
still
me.
Siete
años
callaron
mi
voz...
Siento
lástima
del
tiempo.
Seven
years
silenced
my
voice...
I
feel
sorry
for
the
time.
Y
como
quisiera
creerme
ese
cuento,
And
how
I
would
like
to
believe
that
story,
Pero
mi
concepto
de
libertad
es
mucho
más
que
cuerpo.
But
my
concept
of
freedom
is
much
more
than
body.
Se
incendiaron
todos
mis
árboles,
se
escapa
una
espora
del
sol.
All
my
trees
were
burned
down,
a
spore
of
the
sun
escapes.
Sin
la
intención
de
hacer
sentir
que
tengo
el
alma
rota.
Without
the
intention
of
making
you
feel
like
I
have
a
broken
soul.
Que
se
despoja
poco
a
poco,
que
pierdo
la
razón.
That
it
strips
away
little
by
little,
that
I'm
losing
my
mind.
Las
ratas
tienen
coraza
pero
también
tienen
corazón.
Rats
have
armor
but
they
also
have
a
heart.
Se
incendiaron
todos
mis
árboles,
se
escapa
una
espora
del
sol.
All
my
trees
were
burned
down,
a
spore
of
the
sun
escapes.
Sin
la
intención
de
hacer
sentir
que
tengo
el
alma
rota.
Without
the
intention
of
making
you
feel
like
I
have
a
broken
soul.
Que
se
despoja
poco
a
poco,
que
pierdo
la
razón.
That
it
strips
away
little
by
little,
that
I'm
losing
my
mind.
Las
ratas
tienen
coraza
pero
también
tienen
corazón.
Rats
have
armor
but
they
also
have
a
heart.
Miro
pa'
fuera
por
este
callejón
y
el
cielo
está
al
revés
y
no
sé.
I
look
out
through
this
alley
and
the
sky
is
upside
down
and
I
don't
know.
Si
escaparme
o
seguir.
No
sé.
Whether
to
run
away
or
keep
going.
I
don’t
know.
Trato
de
borrar
las
cicatrices,
I
try
to
erase
the
scars,
Porque
todos
dicen
que
debes
verte
feliz,
Because
everyone
says
you
should
look
happy,
Mostrarte
fuerte
para
de
pronto
vivir
y
no
sé.
Show
yourself
strong
to
suddenly
live
and
I
don't
know.
La
casa,
el
café.
The
house,
the
coffee.
La
sonrisa
grande
que
no
fué.
The
big
smile
that
never
was.
Me
quiero
ir
de
aquí
y
a
veces
correr
y
correr...
I
want
to
leave
here
and
sometimes
run
and
run...
Escaparme
al
mar
profundo.
Escape
to
the
deep
sea.
El
que
me
jala
pa'
abajo
y
de
pronto
me
hundo.
The
one
that
pulls
me
down
and
suddenly
I
sink.
En
donde
soy
la
carnada
del
mundo.
Where
I
am
the
bait
of
the
world.
Todo
lo
bueno
se
vuelve
un
dibujo,
Everything
good
becomes
a
drawing,
Un
abrazo
en
el
viento,
un
boceto,
un
concepto.
A
hug
in
the
wind,
a
sketch,
a
concept.
El
arte
de
magia
de
este
universo,
que
crece
en
mi
interior.
The
magic
art
of
this
universe,
that
grows
inside
me.
Donde
lo
peor
de
morir
de
amor,
es
que
en
verdad
no
te
mueres.
Where
the
worst
thing
about
dying
of
love
is
that
you
don't
really
die.
Puedes
caminar
pa'
atrás,
si
quieres.
You
can
walk
backwards,
if
you
want.
Todos
se
van
se
ponen
disfraz.
Everyone
leaves,
they
put
on
a
disguise.
Incluso
mi
amigo
imaginario
pa'
no
dañarme
con
la
verdad.
Even
my
imaginary
friend,
so
as
not
to
hurt
me
with
the
truth.
La
elección
selectiva
me
tiene
en
la
banca.
Selective
choice
has
me
on
the
bench.
Casi
mostrando
mi
bandera
blanca,
pero
jamás
de
cobarde!
Almost
showing
my
white
flag,
but
never
a
coward!
Todas
las
ratas
tenemos
corazón!
Entendió?
All
rats
have
hearts!
Got
it?
Y
aunque
mi
voz
se
quiebre
y
haga
un
And
even
if
my
voice
breaks
and
I
make
a
Puchero,
caminaré
pisando
fuerte
el
suelo.
Whine,
I
will
walk
stamping
my
feet
on
the
ground.
Todas
las
ratas
tenemos
corazón.
All
rats
have
hearts.
Se
incendiaron
todos
mis
árboles,
se
escapa
una
espora
del
sol.
All
my
trees
were
burned
down,
a
spore
of
the
sun
escapes.
Sin
la
intención
de
hacer
sentir
que
tengo
el
alma
rota.
Without
the
intention
of
making
you
feel
like
I
have
a
broken
soul.
Que
se
despoja
poco
a
poco,
que
pierdo
la
razón.
That
it
strips
away
little
by
little,
that
I'm
losing
my
mind.
Las
ratas
tienen
coraza
pero
también
tienen
corazón.
Rats
have
armor
but
they
also
have
a
heart.
Se
incendiaron
todos
mis
árboles,
se
escapa
una
espora
del
sol.
All
my
trees
were
burned
down,
a
spore
of
the
sun
escapes.
Sin
la
intención
de
hacer
sentir
que
tengo
el
alma
rota.
Without
the
intention
of
making
you
feel
like
I
have
a
broken
soul.
Que
se
despoja
poco
a
poco,
que
pierdo
la
razón.
That
it
strips
away
little
by
little,
that
I'm
losing
my
mind.
Las
ratas
tienen
coraza
pero
también
tienen
corazón.
Rats
have
armor
but
they
also
have
a
heart.
Se
incendiaron
todos
mis
árboles,
se
escapa
una
espora
del
sol...
All
my
trees
were
burned
down,
a
spore
of
the
sun
escapes...
Que
se
despoja
poco
a
poco,
que
pierdo
la
razón.
That
it
strips
away
little
by
little,
that
I'm
losing
my
mind.
Las
ratas
tienen
coraza
pero
también
tienen
corazón.
Rats
have
armor
but
they
also
have
a
heart.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Ataraxia
date of release
15-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.