Ruzica Flores feat. Charly Humos - T.L.R.T.C. - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ruzica Flores feat. Charly Humos - T.L.R.T.C.




T.L.R.T.C.
T.L.R.T.C.
Miro pa' fuera por la ventana.
I look out the window.
La casa, el café, el cielo al revés.
The house, the coffee, the sky upside down.
La sonrisa grande que no fue.
The big smile that never was.
Que se perdió no tiene claridad.
That got lost has no clarity.
Que ya no se siente especial.
That no longer feels special.
No tiene nada que ocultar, pero se olvida.
It has nothing to hide, but it forgets.
Se cae de la cima.
It falls from the top.
Como si fuera en picada, a veces no suelta las alas.
As if it were nosediving, sometimes it doesn't let go of its wings.
Se le olvida el vaivén...
The swaying is forgotten...
El baile con el viento es de temer.
Dancing with the wind is to be feared.
Y como quisiera que ayer fuera hoy.
And how I wish yesterday was today.
Para sacar mis trapos al sol, ventilar las cadenas del pie.
To take my dirty laundry out in the sun, to air out the chains on my feet.
Pero voy cayendo en el estrés.
But I'm falling into stress.
Y me delato pensando en si consigo un rato,
And I give myself away thinking if I get a moment,
Olvidarme del espacio y del silencio... Y camino con paso violento.
To forget about space and silence... And I walk with a violent pace.
Con la guata apretá.
With a tight gut.
Con la cuchilla en la espalda, pa' defenderme de esta soledad.
With the knife in my back, to defend myself from this loneliness.
La responsabilidad, la llave, la clave.
The responsibility, the key, the code.
Cómo saber si no es un detalle...
How to know if it's not a detail...
Si puedo o no debo pasar por alto una mirada en la calle.
If I can or should not ignore a look on the street.
Y tengo la seguridad que mas balas de salva se trafican...
And I have the certainty that more bullets of salvation are trafficked...
Nunca nadie entrega su alma y eso todo lo explica.
No one ever gives their soul and that explains everything.
Es paranoia mental y hoy quiero hacerme la valiente.
It's mental paranoia and today I want to be brave.
Salir con el pecho de frente.
Go out with my chest forward.
Abrir la pupila al futuro.
Open my pupils to the future.
Aunque inevitablemente miro al paso y es duro...
Although inevitably I look at the pace and it's hard...
Tratar de echar abajo este muro.
Trying to tear down this wall.
La gacela, que se escapa del ruido, sigo siendo yo.
The gazelle, escaping from the noise, is still me.
Siete años callaron mi voz... Siento lástima del tiempo.
Seven years silenced my voice... I feel sorry for the time.
Y como quisiera creerme ese cuento,
And how I would like to believe that story,
Pero mi concepto de libertad es mucho más que cuerpo.
But my concept of freedom is much more than body.
Se incendiaron todos mis árboles, se escapa una espora del sol.
All my trees were burned down, a spore of the sun escapes.
Sin la intención de hacer sentir que tengo el alma rota.
Without the intention of making you feel like I have a broken soul.
Que se despoja poco a poco, que pierdo la razón.
That it strips away little by little, that I'm losing my mind.
Las ratas tienen coraza pero también tienen corazón.
Rats have armor but they also have a heart.
Se incendiaron todos mis árboles, se escapa una espora del sol.
All my trees were burned down, a spore of the sun escapes.
Sin la intención de hacer sentir que tengo el alma rota.
Without the intention of making you feel like I have a broken soul.
Que se despoja poco a poco, que pierdo la razón.
That it strips away little by little, that I'm losing my mind.
Las ratas tienen coraza pero también tienen corazón.
Rats have armor but they also have a heart.
Miro pa' fuera por este callejón y el cielo está al revés y no sé.
I look out through this alley and the sky is upside down and I don't know.
Si escaparme o seguir. No sé.
Whether to run away or keep going. I don’t know.
Trato de borrar las cicatrices,
I try to erase the scars,
Porque todos dicen que debes verte feliz,
Because everyone says you should look happy,
Mostrarte fuerte para de pronto vivir y no sé.
Show yourself strong to suddenly live and I don't know.
La casa, el café.
The house, the coffee.
La sonrisa grande que no fué.
The big smile that never was.
Me quiero ir de aquí y a veces correr y correr...
I want to leave here and sometimes run and run...
Escaparme al mar profundo.
Escape to the deep sea.
El que me jala pa' abajo y de pronto me hundo.
The one that pulls me down and suddenly I sink.
En donde soy la carnada del mundo.
Where I am the bait of the world.
Todo lo bueno se vuelve un dibujo,
Everything good becomes a drawing,
Un abrazo en el viento, un boceto, un concepto.
A hug in the wind, a sketch, a concept.
El arte de magia de este universo, que crece en mi interior.
The magic art of this universe, that grows inside me.
Donde lo peor de morir de amor, es que en verdad no te mueres.
Where the worst thing about dying of love is that you don't really die.
Puedes caminar pa' atrás, si quieres.
You can walk backwards, if you want.
Todos se van se ponen disfraz.
Everyone leaves, they put on a disguise.
Incluso mi amigo imaginario pa' no dañarme con la verdad.
Even my imaginary friend, so as not to hurt me with the truth.
La elección selectiva me tiene en la banca.
Selective choice has me on the bench.
Casi mostrando mi bandera blanca, pero jamás de cobarde!
Almost showing my white flag, but never a coward!
Todas las ratas tenemos corazón! Entendió?
All rats have hearts! Got it?
Y aunque mi voz se quiebre y haga un
And even if my voice breaks and I make a
Puchero, caminaré pisando fuerte el suelo.
Whine, I will walk stamping my feet on the ground.
Todas las ratas tenemos corazón.
All rats have hearts.
Se incendiaron todos mis árboles, se escapa una espora del sol.
All my trees were burned down, a spore of the sun escapes.
Sin la intención de hacer sentir que tengo el alma rota.
Without the intention of making you feel like I have a broken soul.
Que se despoja poco a poco, que pierdo la razón.
That it strips away little by little, that I'm losing my mind.
Las ratas tienen coraza pero también tienen corazón.
Rats have armor but they also have a heart.
Se incendiaron todos mis árboles, se escapa una espora del sol.
All my trees were burned down, a spore of the sun escapes.
Sin la intención de hacer sentir que tengo el alma rota.
Without the intention of making you feel like I have a broken soul.
Que se despoja poco a poco, que pierdo la razón.
That it strips away little by little, that I'm losing my mind.
Las ratas tienen coraza pero también tienen corazón.
Rats have armor but they also have a heart.
Se incendiaron todos mis árboles, se escapa una espora del sol...
All my trees were burned down, a spore of the sun escapes...
Que se despoja poco a poco, que pierdo la razón.
That it strips away little by little, that I'm losing my mind.
Las ratas tienen coraza pero también tienen corazón.
Rats have armor but they also have a heart.





Ruzica Flores feat. Charly Humos - Ataraxia
Album
Ataraxia
date of release
15-04-2018



Attention! Feel free to leave feedback.