Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I,
on
a
shoreline
I
find
myself
Ich,
an
einer
Küstenlinie
finde
ich
mich
selbst
Lost
in
your
arms
again
Verloren
in
deinen
Armen
wieder
Lost
in
the
waves
Verloren
in
den
Wellen
Standing
by
a
river
got
me
caught
up
in
my
dreams
Stehe
an
einem
Fluss
und
bin
in
meinen
Träumen
gefangen
Caught
in-between,
rough
undercurrent
in
the
stream
Gefangen
dazwischen,
raue
Unterströmung
im
Strom
This
can't
be
life,
the
ones
you
loved,
the
ones
that
left
you
Das
kann
nicht
das
Leben
sein,
die,
die
du
liebtest,
die,
die
dich
verließen
No
this
can't
be
right,
I
can't
accept
that
heaven
kept
you
Nein,
das
kann
nicht
richtig
sein,
ich
kann
nicht
akzeptieren,
dass
der
Himmel
dich
behalten
hat
Your
life
is
yours
to
make,
if
you
want
it
you
can
have
it
Dein
Leben
gehört
dir,
wenn
du
es
willst,
kannst
du
es
haben
But
if
this
life
is
yours
to
take,
please
don't
let
it
be
a
habit
Aber
wenn
dieses
Leben
dir
gehört,
bitte
lass
es
nicht
zur
Gewohnheit
werden
Losing
all
my
friends,
swear
it's
giving
me
the
bends
Verliere
all
meine
Freunde,
schwöre,
es
macht
mich
fertig
If
my
mans
from
the
ends
can't
be
there
in
the
end
Wenn
mein
Kumpel
vom
Ende
nicht
am
Ende
da
sein
kann
As
we
get
older,
shit
get
colder,
I
can't
see
clear
Wenn
wir
älter
werden,
wird
die
Scheiße
kälter,
ich
kann
nicht
klar
sehen
Snowflakes
got
me
thinking
I
won't
see
next
year
Schneeflocken
lassen
mich
denken,
ich
werde
das
nächste
Jahr
nicht
erleben
Know
that
every
day
a
blessing,
I
ain't
see
it
then
Weiß,
dass
jeder
Tag
ein
Segen
ist,
ich
habe
es
damals
nicht
gesehen
Never
see
it
coming
'til
you
see
it
in
your
men
Sehe
es
nie
kommen,
bis
du
es
in
deinen
Männern
siehst
The
spirit
leaves,
the
mind
goes
blank
Der
Geist
geht,
der
Verstand
wird
leer
A
body
with
no
pilot,
the
environment
reacts
Ein
Körper
ohne
Pilot,
die
Umgebung
reagiert
Mirror
images
of
a
life
of
stone
Spiegelbilder
eines
Lebens
aus
Stein
Family
asking
me
when
he's
coming
home
Familie
fragt
mich,
wann
er
nach
Hause
kommt
Shit
I
wish
I
knew,
I
still
miss
him
too
Scheiße,
ich
wünschte,
ich
wüsste
es,
ich
vermisse
ihn
auch
immer
noch
But
the
hero
in
this
story
hooked
on
hero'
in
the
truth
Aber
der
Held
in
dieser
Geschichte
ist
süchtig
nach
Heroin,
in
Wahrheit
But
that's
god's
way,
can't
face
what
the
tomb
say
Aber
das
ist
Gottes
Weg,
kann
nicht
ertragen,
was
das
Grab
sagt
Unmarked
grave
in
the
park
where
the
kids
play
Unmarkiertes
Grab
im
Park,
wo
die
Kinder
spielen
News
say,
another
body
in
the
leaves
Nachrichten
sagen,
eine
weitere
Leiche
im
Laub
Hope
death
ain't
coming
for
me
but
we're
all
food
for
the
trees
Hoffe,
der
Tod
kommt
nicht
für
mich,
aber
wir
sind
alle
Futter
für
die
Bäume
When
the
man
above
says
times
up,
so
rack
another
line
up
Wenn
der
Mann
oben
sagt,
die
Zeit
ist
um,
also
zieh
noch
eine
Line
Don't
give
a
fuck
about
today,
'cause
we
ain't
promised
for
tomorrow
Scheiß
auf
heute,
denn
wir
sind
für
morgen
nicht
versprochen
Feel
it
running
through
my
marrow,
body
feeling
like
a
shackle
Fühle
es
durch
mein
Mark
laufen,
Körper
fühlt
sich
an
wie
eine
Fessel
Smoking
on
tobacco,
this
cough
is
more
a
rattle
Rauche
Tabak,
dieser
Husten
ist
eher
ein
Rasseln
Every
day
another
battle
with
the
bottle
Jeder
Tag
ein
weiterer
Kampf
mit
der
Flasche
On
the
ropes
in
petty
squabbles,
it
isn't
worth
all
of
the
hassle
In
den
Seilen
in
kleinen
Streitereien,
es
ist
den
ganzen
Ärger
nicht
wert
Feeling
trapped
inside
the
lasso
Fühle
mich
gefangen
in
der
Schlinge
A
horse's
noose,
grip
won't
loose
Die
Schlinge
eines
Pferdes,
Griff
wird
nicht
locker
What's
the
use?
Was
nützt
es?
Give
it
all
up,
float
among
the
waves,
and
Gib
alles
auf,
treibe
zwischen
den
Wellen,
und
I,
on
the
shoreline
I
find
myself
Ich,
an
der
Küstenlinie
finde
ich
mich
selbst
Lost
in
your
arms
again
Verloren
in
deinen
Armen
wieder
Lost
in
the
waves
Verloren
in
den
Wellen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clarissa Rose
Attention! Feel free to leave feedback.