Lyrics and translation Ryan Caraveo - Numb
And
it
cuts
(cuts)
И
это
режет
(режет).
Deeper
than
the
roots
of
the
trees
that
Глубже,
чем
корни
деревьев.
We
planted
in
the
graveyard
(graveyard)
Мы
посадили
на
кладбище
(кладбище).
I
don't
think
these
scars
will
ever
fade
off
(fade
off)
Я
не
думаю,
что
эти
шрамы
когда-нибудь
исчезнут
(исчезнут).
Good
thing
nothing
seems
to
faze
us
Хорошо,
что
нас
ничто
не
смущает.
So
numb
(so
numb,
so
numb)
Так
онемел
(так
онемел,
так
онемел).
We've
become
so
numb
(so
numb,
so
numb)
Мы
стали
такими
онемевшими
(такими
онемевшими,
такими
онемевшими).
How'd
we
get
so
numb?
(so
numb,
so
numb)
Как
мы
так
оцепенели?
(так
оцепенели,
так
оцепенели)
We've
become
so
numb
(so
numb)
Мы
так
оцепенели
(так
оцепенели).
I've
been
stuck
in
a
spell
Я
застрял
в
Заклятии.
Breathing
in
the
poison
like
I'm
in
love
with
the
smell
Вдыхаю
яд,
словно
влюблен
в
этот
запах.
Don't
have
no
choice
У
меня
нет
выбора.
Screaming
at
the
static
Кричу
на
помехи.
Now,
I
don't
have
no
voice
Теперь
у
меня
нет
голоса.
Can't
tell
the
real
from
the
fake
Не
могу
отличить
настоящее
от
подделки.
If
we
get
stressed
out,
pop
the
seal
and
escape
Если
мы
выбьемся
из
сил,
вскроем
печать
и
сбежим.
Feel
good
right
now
Чувствуй
себя
хорошо
прямо
сейчас
I
got
a
lot
of
shit
to
do,
but
Imma
just
lie
down
У
меня
куча
дел,
но
я
просто
лягу.
Don't
wake
me
up,
I'm
having
good
dreams
Не
буди
меня,
мне
снятся
хорошие
сны.
I
can't
feel
nothing,
and
that's
a
good
thing
Я
ничего
не
чувствую,
и
это
хорошо.
I
feel
useful
when
I
get
used
Я
чувствую
себя
полезным,
когда
привыкаю.
So
numb,
I
don't
wanna
hear
the
truth
Я
так
оцепенела,
что
не
хочу
слышать
правду.
So
numb
(so
numb,
so
numb)
Так
онемел
(так
онемел,
так
онемел).
We've
become
so
numb
(so
numb,
so
numb)
Мы
стали
такими
онемевшими
(такими
онемевшими,
такими
онемевшими).
How'd
we
get
so
numb?
(so
numb,
so
numb)
Как
мы
так
оцепенели?
(так
оцепенели,
так
оцепенели)
We've
become
so
numb
(so
numb)
Мы
так
оцепенели
(так
оцепенели).
So
numb
(so
numb,
so
numb)
Так
онемел
(так
онемел,
так
онемел).
We've
become
so
numb
(so
numb,
so
numb)
Мы
стали
такими
онемевшими
(такими
онемевшими,
такими
онемевшими).
How'd
we
get
so
numb?
(so
numb,
so
numb)
Как
мы
так
оцепенели?
(так
оцепенели,
так
оцепенели)
We've
become
so
numb
(so
numb)
Мы
так
оцепенели
(так
оцепенели).
I've
been
stuck
in
a
fog
Я
застрял
в
тумане.
It's
killing
me,
but
I
don't
feel
nothing
at
all
Это
убивает
меня,
но
я
совсем
ничего
не
чувствую.
Just
a
notch
on
the
belt
Просто
зарубка
на
ремне.
I'm
in
a
photo
on
the
front
page
calling
for
help
Я
на
фото
на
первой
полосе,
зову
на
помощь.
Are
just
playing
around
Мы
просто
играем
I
got
a
bulletproof
casket,
plated
and
gold
У
меня
есть
пуленепробиваемый
гроб,
покрытый
золотом.
I
make
death
look
good
Я
заставляю
смерть
выглядеть
хорошо.
Everyone's
staring
at
me
just
like
they
should
Все
пялятся
на
меня,
как
и
положено.
There's
no
pilot
in
the
cockpit
В
кабине
пилота
нет.
But
I
can
still
talk
while
staying
on
top
it
Но
я
все
еще
могу
говорить,
оставаясь
на
вершине.
I
been
sleep
walking
around
for
days
Я
уже
несколько
дней
хожу
во
сне
And
no
one's
noticed
that
I'm
not
awake
И
никто
не
заметил,
что
я
не
сплю.
And
it
cuts
(cuts)
И
это
режет
(режет).
Deeper
than
the
roots
of
the
trees
that
Глубже,
чем
корни
деревьев.
We
planted
in
the
graveyard
(graveyard)
Мы
посадили
на
кладбище
(кладбище).
I
don't
think
these
scars
will
ever
fade
off
(fade
off)
Я
не
думаю,
что
эти
шрамы
когда-нибудь
исчезнут
(исчезнут).
Good
thing
nothing
seems
to
faze
us
Хорошо,
что
нас
ничто
не
смущает.
So
numb
(so
numb,
so
numb)
Так
онемел
(так
онемел,
так
онемел).
We've
become
so
numb
(so
numb,
so
numb)
Мы
стали
такими
онемевшими
(такими
онемевшими,
такими
онемевшими).
How'd
we
get
so
numb?
(so
numb,
so
numb)
Как
мы
так
оцепенели?
(так
оцепенели,
так
оцепенели)
We've
become
so
numb
(so
numb)
Мы
так
оцепенели
(так
оцепенели).
So
numb
(so
numb,
so
numb)
Так
онемел
(так
онемел,
так
онемел).
We've
become
so
numb
(so
numb,
so
numb)
Мы
стали
такими
онемевшими
(такими
онемевшими,
такими
онемевшими).
How'd
we
get
so
numb?
(so
numb,
so
numb)
Как
мы
так
оцепенели?
(так
оцепенели,
так
оцепенели)
We've
become
so
numb
(so
numb)
Мы
так
оцепенели
(так
оцепенели).
And
it
cuts...
(owww)...
И
это
режет...
(оууу)...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teal Douville, Ryan Bandito Caraveo
Attention! Feel free to leave feedback.