Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ANGELS LIKE ME
ENGEL WIE ICH
You
pick
the
wings
off
angels
(angels)
Du
rupfst
Engel
die
Flügel
aus
(Engel)
The
fall
is
slow
and
painful
(painful)
Der
Fall
ist
langsam
und
qualvoll
(qualvoll)
I
didn't
realize
you
took
my
wings
when
I
fell
Ich
merkte
nicht,
dass
du
mir
die
Flügel
nahmst,
als
ich
fiel
I
thought
a
guardian
angel
was
coming
over
to
help
Ich
dachte,
ein
Schutzengel
käme,
um
zu
helfen
Was
it
all
part
of
a
plan
to
turn
my
life
into
hell?
War
alles
Teil
eines
Plans,
mein
Leben
in
Hölle
zu
verwandeln?
I
thought
I
dug
you,
I
just
dug
a
deeper
hole
for
myself
Ich
dachte,
ich
mag
dich,
doch
ich
grub
mir
nur
mein
eigenes
Grab
Left
in
the
dark,
nothing
there
to
find
my
way
but
a
gaslight
In
der
Dunkelheit
zurückgelassen,
nur
Gaslicht
führt
mich
The
butterflies
inside
of
me
are
starting
to
flat
line
Die
Schmetterlinge
in
mir
gehen
langsam
in
den
Flachlinie
You
drove
me
to
the
edge,
manipulated,
I
ran
blind
Du
triebst
mich
an
den
Abgrund,
manipuliert,
ich
rannte
blind
The
eggshells
that
I'm
walking
on
are
turning
to
land
mines
Die
Eierschalen,
auf
denen
ich
laufe,
werden
zu
Landminen
Acted
like
I'm
cheating
while
you
had
yourself
another
man
Tatest,
als
würde
ich
betrügen,
während
du
selbst
einen
anderen
hattest
If
I'm
a
ladykiller
baby,
you
would
be
the
son
of
Sam
Wenn
ich
ein
Ladykiller
bin,
wärst
du
der
Sohn
von
Sam
Sticking
with
you
for
a
year
took
some
of
my
life
span
Ein
Jahr
mit
dir
kostete
mich
Lebenszeit
I
should've
never
even
given
you
a
one-night
stand
Ich
hätte
dir
nie
eine
One-Night-Stand
geben
sollen
Cold
feet,
I
kicked
your
ass
to
the
curb
Kalte
Füße,
ich
warf
dich
raus
This
ain't
the
ride
of
my
life,
it's
just
a
ride
in
a
hearse
Das
ist
nicht
die
Fahrt
meines
Lebens,
nur
eine
Fahrt
im
Leichenwagen
You're
Insane
and
narcissistic,
girl,
I
know
how
this
works
Du
bist
wahnsinnig
und
narzisstisch,
ich
kenne
dein
Spiel
You
ain't
gonna
let
this
die
'til
you
take
me
with
you
first
Du
lässt
es
nicht
sterben,
bis
du
mich
mitnimmst
You
pick
the
wings
off
angels
Du
rupfst
Engel
die
Flügel
aus
The
fall
is
slow
and
painful
Der
Fall
ist
langsam
und
qualvoll
And
I
know
it's
not
what
you
want,
but
you
can't
see
Und
ich
weiß,
es
ist
nicht
was
du
willst,
doch
du
siehst
nicht
If
I'm
going
down,
know
you're
right
there
with
me,
oh
Wenn
ich
untergehe,
bist
du
direkt
neben
mir,
oh
You
pick
the
wings
off
angels
Du
rupfst
Engel
die
Flügel
aus
Angels
like
me
Engel
wie
ich
Angels
like
me
Engel
wie
ich
Pushed
me
when
I'm
crossing
over
mountains
and
ridges
Stieß
mich,
als
ich
Berge
und
Schluchten
überquerte
And
made
sure
I
never
turned
around
to
notice
the
bridges
Und
sorgtest
dafür,
dass
ich
nie
die
brennenden
Brücken
sah
That
you
were
burning,
now
I'm
wondering
why
no
one
will
visit
Jetzt
frage
ich
mich,
warum
niemand
mehr
kommt
'Cause
you
cut
me
off
from
everything
but
told
me
you
fixed
it
Weil
du
mich
von
allem
abschottest,
doch
sagtest,
du
hättest
es
repariert
Always
fix
my
wounds
by
ripping
out
all
the
stitches
Heiltest
meine
Wunden,
indem
du
die
Nähte
aufrissest
And
then
convince
me
all
the
pain
you
caused
is
all
self-inflicted
Und
überredetest
mich,
dass
all
der
Schmerz
selbstverursacht
sei
I
opened
up
to
you
and
now
the
doors
are
off
of
the
hinges
Ich
öffnete
mich
dir,
jetzt
sind
die
Türen
aus
den
Angeln
And
you
did
something
unthinkable
you'll
always
have
to
live
with
Und
du
tatest
etwas
Unfassbares,
das
dich
für
immer
verfolgt
Remember
when
you
caught
two
buses
out
to
my
house?
Erinnerst
du
dich,
als
du
zwei
Busse
zu
mir
nahmst?
Said
that
if
I
ever
leave,
that
you'd
end
up
in
the
ground
Sagtest,
wenn
ich
gehe,
würdest
du
im
Boden
landen
Every
word
is
like
a
bullet,
but
I'm
not
backing
down
Jedes
Wort
wie
eine
Kugel,
doch
ich
weiche
nicht
zurück
Took
you
home
and
said,
"It's
over,"
I
ain't
fuckin'
around
Brachte
dich
nach
Hause
und
sagte
"Schluss",
ich
mach
keine
Spielchen
I
got
a
text
from
daddy
telling
me
you
tried
to
end
it
Ich
bekam
eine
SMS
von
Daddy,
du
hättest
es
versucht
Now
you're
at
the
hospital,
it's
my
fault
and
he
meant
it
Jetzt
bist
du
im
Krankenhaus,
meine
Schuld,
so
meinte
er
I
asked
for
the
address,
saying
let
me
come
defend
it
Ich
bat
um
die
Adresse,
um
zu
dir
zu
kommen
Just
to
find
that
it's
another
lie
and
you're
pretending
Nur
um
eine
weitere
Lüge
zu
finden,
du
täuschtest
nur
vor
You
pick
the
wings
off
angels
(angels)
Du
rupfst
Engel
die
Flügel
aus
(Engel)
The
fall
is
slow
and
painful
Der
Fall
ist
langsam
und
qualvoll
And
I
know
it's
not
what
you
want,
but
you
can't
see
Und
ich
weiß,
es
ist
nicht
was
du
willst,
doch
du
siehst
nicht
If
I'm
going
down,
know
you're
right
there
with
me,
oh
Wenn
ich
untergehe,
bist
du
direkt
neben
mir,
oh
You
pick
the
wings
off
angels
Du
rupfst
Engel
die
Flügel
aus
Angels
like
me
Engel
wie
ich
Angels
like
me
Engel
wie
ich
And
I
know
it's
not
what
you
want,
but
you
can't
see
Und
ich
weiß,
es
ist
nicht
was
du
willst,
doch
du
siehst
nicht
If
I'm
going
down,
know
you're
right
there
with
me,
oh
Wenn
ich
untergehe,
bist
du
direkt
neben
mir,
oh
You
pick
the
wings
off
angels
Du
rupfst
Engel
die
Flügel
aus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.