Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
WOULD YOU RATHER
WÜRDEST DU LIEBER
When
did
these
streetlights
all
turn
into
spotlights
Wann
wurden
diese
Straßenlaternen
alle
zu
Scheinwerfern
Made
for
lighting
up
that
pretty
face
Gemacht,
um
dein
hübsches
Gesicht
zu
erhellen
You
might
fuck
around
and
catch
a
case
Du
könntest
herumspielen
und
dir
Ärger
einhandeln
And
since
when
is
my
hometown
straight
out
of
a
movie,
Und
seit
wann
ist
meine
Heimatstadt
direkt
aus
einem
Film,
When
you
wish
you
still
knew
me
but
you
stuck
in
place
Wo
du
wünschst,
du
würdest
mich
noch
kennen,
aber
du
feststeckst
I
can
teach
you
how
to
keep
the
pace
Ich
kann
dir
beibringen,
wie
man
Schritt
hält
It′s
been
years
(since
I've
seen
you)
Es
sind
Jahre
her
(seit
ich
dich
gesehen
habe)
Down
in
tears
(when
I
leave
you)
In
Tränen
aufgelöst
(wenn
ich
dich
verlasse)
All
your
fears
(were
all
see
through)
All
deine
Ängste
(waren
durchschaubar)
Now
it′s
clear
that
I
need
you
Jetzt
ist
es
klar,
dass
ich
dich
brauche
I
know
that
you
got
my
photo
hidden
in
your
locket
Ich
weiß,
dass
du
mein
Foto
in
deinem
Medaillon
versteckt
hast
Your
photo's
still
inside
the
wallet
in
my
pocket
Dein
Foto
ist
immer
noch
in
der
Brieftasche
in
meiner
Tasche
We
could
run
away,
they
shouldn't
hold
you
hostage
Wir
könnten
weglaufen,
sie
sollten
dich
nicht
als
Geisel
halten
Know
I
can
love
you
out
of
all
the
worlds
watching
Wisse,
ich
kann
dich
lieben,
allen
Blicken
zum
Trotz
Would
you
rather
end
up
broke
or
shattered
Würdest
du
lieber
pleite
oder
zerbrochen
enden
I′m
not
playing
it
safe
Ich
spiele
nicht
auf
Nummer
sicher
But
would
you
trade
it
for
a
save
Aber
würdest
du
es
für
Sicherheit
eintauschen
Baby
take
off
the
hazard
to
start
chasing
after
Baby,
leg
die
Vorsicht
ab
und
fang
an
zu
jagen
We′ll
make
your
heart
race
Wir
werden
dein
Herz
rasen
lassen
Since
when
did
the
stars
dancing
up
in
the
night
sky
Seit
wann
tanzen
die
Sterne
oben
am
Nachthimmel
The
suns
on
the
bright
side,
they
give
you
the
limelight
Die
Sonne
auf
der
hellen
Seite,
sie
rückt
dich
ins
Rampenlicht
You
make
me
feel
like
a
night
drive
Du
gibst
mir
das
Gefühl
einer
Nachtfahrt
When
it's
something
simple
these
Wenn
es
etwas
Einfaches
ist,
werden
diese
Mains
streets
they
turn
into
a
ballroom
Hauptstraßen
zu
einem
Ballsaal
The
cast,
they
call
you
front
and
center
stage
Die
Besetzung,
sie
rufen
dich
nach
vorne
auf
die
Mittelbühne
I′m
excited
to
watch
you
do
great
Ich
freue
mich
darauf
zu
sehen,
wie
du
Großes
leistest
Because
you
deserve
more
(than
what
you
settle
for)
Weil
du
mehr
verdienst
(als
das,
womit
du
dich
zufriedengibst)
Done
more
than
a
few
things
(you
deserve
a
medal
for)
Mehr
als
nur
ein
paar
Dinge
getan
(für
die
du
eine
Medaille
verdienst)
Spread
your
wings
(it's
just
a
metaphor)
Breite
deine
Flügel
aus
(es
ist
nur
eine
Metapher)
Finer
things
(is
what
you′re
headed
for)
Feinere
Dinge
(sind
das,
worauf
du
zusteuerst)
Don't
let
me
down
(just
let
me
pick
you
up)
Enttäusch
mich
nicht
(lass
mich
dich
einfach
aufheben)
When
you
break
down
(then
I
can
fix
you
up)
Wenn
du
zusammenbrichst
(dann
kann
ich
dich
wieder
aufbauen)
And
if
your
drown
(I′ll
always
lift
you
up)
Und
wenn
du
ertrinkst
(werde
ich
dich
immer
hochziehen)
I
made
a
promise
I
won't
give
you
up
Ich
habe
versprochen,
dass
ich
dich
nicht
aufgeben
werde
Would
you
rather
end
up
broke
or
shattered
Würdest
du
lieber
pleite
oder
zerbrochen
enden
I'm
not
playing
it
safe
Ich
spiele
nicht
auf
Nummer
sicher
But
would
you
trade
it
for
a
save
Aber
würdest
du
es
für
Sicherheit
eintauschen
Baby
take
off
the
hazard
to
start
chasing
after
Baby,
leg
die
Vorsicht
ab
und
fang
an
zu
jagen
We′ll
make
your
heart
race
Wir
werden
dein
Herz
rasen
lassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryan Z Oakes
Attention! Feel free to leave feedback.